期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
应用文翻译岂可再“免检” 被引量:9
1
作者 王金岳 《上海翻译》 北大核心 2009年第3期59-62,共4页
文章认为中国译界以往多注重苦练"内功":从翻译理论研究、师资力量、教材撰写、译员培训等内部因素控制译文质量,而在外部因素方面着力较少。本文认为应在全国建立翻译质量监督机构网络,通过协商与制约实现有效资源整合,对翻... 文章认为中国译界以往多注重苦练"内功":从翻译理论研究、师资力量、教材撰写、译员培训等内部因素控制译文质量,而在外部因素方面着力较少。本文认为应在全国建立翻译质量监督机构网络,通过协商与制约实现有效资源整合,对翻译市场进行有效督导,尽可能减少不合格译文。 展开更多
关键词 翻译理论 应用文体翻译 翻译质量监督 协商 制约
下载PDF
当下翻译理论与实践的尴尬境地——不离不弃抑或分道扬镳? 被引量:6
2
作者 王金岳 《天津外国语学院学报》 2010年第2期42-47,共6页
当下翻译理论与实践处于尴尬境地——不离不弃抑或分道扬镳?对于二者关系的态度大致有四种,微观层次的翻译理论研究有四个不良倾向。为使翻译理论与实践实现无缝衔接,提出分是当下事实却是短时的,合是客观需要,是永恒的,而加强中间地带... 当下翻译理论与实践处于尴尬境地——不离不弃抑或分道扬镳?对于二者关系的态度大致有四种,微观层次的翻译理论研究有四个不良倾向。为使翻译理论与实践实现无缝衔接,提出分是当下事实却是短时的,合是客观需要,是永恒的,而加强中间地带之研究是译学建设不可或缺的一个重要方面。 展开更多
关键词 翻译理论与实践 翻译教学实践 社会翻译实践
下载PDF
此“语境”非彼“语境”
3
作者 王金岳 《北京第二外国语学院学报》 2010年第10期13-18,共6页
本文认为语境这一概念在关联(翻译)理论中居于核心地位,它与系统功能语言学派及其他语言学派乃至各大翻译理论学派提出的语境概念大相径庭。因此,应当将关联理论的语境与之区分开来,并且应当正确认识这一概念与关联理论其他核心概念之... 本文认为语境这一概念在关联(翻译)理论中居于核心地位,它与系统功能语言学派及其他语言学派乃至各大翻译理论学派提出的语境概念大相径庭。因此,应当将关联理论的语境与之区分开来,并且应当正确认识这一概念与关联理论其他核心概念之间的密切关系。否则,很难真正发挥关联理论的作用。 展开更多
关键词 语境 关联翻译理论 系统功能语法
下载PDF
DTS关照下葛译《浮躁》典故翻译策略探究——从《王祥卧冰》说起 被引量:2
4
作者 王金岳 《海外英语》 2015年第22期149-150,共2页
典故是语言文化的精华,包含丰富的文化意蕴。但目前中国小说的典故翻译研究仍然存在微观研究不够深入,宏观研究不够系统的问题。在中国文学作品走向世界的大趋势之中,典故仍是译者不可逾越的障碍,典故翻译不可忽视。以《浮躁》典故翻译... 典故是语言文化的精华,包含丰富的文化意蕴。但目前中国小说的典故翻译研究仍然存在微观研究不够深入,宏观研究不够系统的问题。在中国文学作品走向世界的大趋势之中,典故仍是译者不可逾越的障碍,典故翻译不可忽视。以《浮躁》典故翻译为例,以描述翻译学为理据对典故译文加以分析,探索有价值翻译策略、发现译作不足,对未来中译英理论与实践相结合具有启发与借鉴意义。 展开更多
关键词 典故翻译 描述翻译学 中译外 翻译理论与实践
下载PDF
葛译《浮躁》四字成语翻译策略探析 被引量:1
5
作者 王金岳 冯新平 《海外英语》 2015年第19期102-103,105,共3页
贾平凹《浮躁》中的四字成语生动地描绘了人物表情、动作,形象地刻画了人物心理变化,起到了画龙点睛的作用,但翻译界对《浮躁》成语的研究还有待深化。此次研究采用文本细读、逐页统计的方法量化《浮躁》四字成语,再按功能选取三类成语... 贾平凹《浮躁》中的四字成语生动地描绘了人物表情、动作,形象地刻画了人物心理变化,起到了画龙点睛的作用,但翻译界对《浮躁》成语的研究还有待深化。此次研究采用文本细读、逐页统计的方法量化《浮躁》四字成语,再按功能选取三类成语,以描述翻译学语境分析为理据,以实例分析葛浩文对《浮躁》四字成语的翻译技巧,旨在发现四字成语翻译的有效策略。 展开更多
关键词 四字成语 翻译策略 描述翻译学 语境 改写
下载PDF
葛译《浮躁》非四字成语译例探究——DTS“功能优先”视角
6
作者 王金岳 《海外英语》 2015年第21期145-146,共2页
目前译界对成语的研究主要集中在四字成语,非四字成语研究相对较少,而结合实际文学作品的非四字成语的研究更少。《浮躁》里有大量的俗语、习语、成语。其中的非四字成语形式上完全不同于四字成语,译者是如何翻译这些成语的呢?描述翻译... 目前译界对成语的研究主要集中在四字成语,非四字成语研究相对较少,而结合实际文学作品的非四字成语的研究更少。《浮躁》里有大量的俗语、习语、成语。其中的非四字成语形式上完全不同于四字成语,译者是如何翻译这些成语的呢?描述翻译学"功能优先"的理念可以比较科学地解释葛译非四字成语翻译现象,并且从这个角度可以清楚地分析其贯彻的翻译原则和策略,从而为跨文化交际汉英翻译实践提供借鉴与思考。 展开更多
关键词 成语 描述翻译学 功能优先 跨文化交际 汉译英
下载PDF
葛译《浮躁》文化负载词误译案例分析——一个回译的视角
7
作者 王金岳 孙琳 《海外英语》 2015年第20期108-109,共2页
中国小说走向世界的过程中,译者作为第一读者和初始传播者可能因为语言文化差异、认知视域的差别误读原著里文化负载词中包含的语言文化信息从而产生误译。葛译Turbulence的误译案例就是此类误译的典型。但目前译界对此类现象的研究尚... 中国小说走向世界的过程中,译者作为第一读者和初始传播者可能因为语言文化差异、认知视域的差别误读原著里文化负载词中包含的语言文化信息从而产生误译。葛译Turbulence的误译案例就是此类误译的典型。但目前译界对此类现象的研究尚不够充分、深入。回译法可有效验证译者对文化负载词语的曲解与误译,也有助于发现译者对文本的操纵扭曲了原文文义和意象。 展开更多
关键词 回译 文化负载词 汉英翻译
下载PDF
以m序列为激励信号的电法仪器仿真分析
8
作者 陈洋 杨春花 +1 位作者 秦振楠 王金岳 《电子技术与软件工程》 2021年第4期234-237,共4页
本文详细叙述了m序列信号的原理及其特性,分析了传统电法仪器以及新型电法仪器的优缺点。通过仿真产生的波形图能够得知,单位冲激响应作为激励信号系统产生的真实冲激响应和m序列作为激励信号加入均匀大地系统产生的冲激响应具有相似性... 本文详细叙述了m序列信号的原理及其特性,分析了传统电法仪器以及新型电法仪器的优缺点。通过仿真产生的波形图能够得知,单位冲激响应作为激励信号系统产生的真实冲激响应和m序列作为激励信号加入均匀大地系统产生的冲激响应具有相似性,并且随着m序列的级数的增加,m序列信号的冲激响应波形与单位冲激信号的冲激响应波形的相似性也增加,证明了m序列作为激励信号的电法勘探仪器具有可行性。 展开更多
关键词 m序列信号 激励信号 电法勘探仪器
下载PDF
中小城市风景园林规划设计中的问题
9
作者 孙建林 王金岳 张丽娟 《乡村科技》 2014年第6期115-116,共2页
近阶段,中小城市逐渐发展,城市建设也与之同行发展起来,许多高层建筑小区以及公共场所都需要园林景观加以装饰点缀,人们对园林景观的关注度越来越高。但是,中小城市园林号观规划人员不如大城市专业,许多只是做一些表面功夫.其园... 近阶段,中小城市逐渐发展,城市建设也与之同行发展起来,许多高层建筑小区以及公共场所都需要园林景观加以装饰点缀,人们对园林景观的关注度越来越高。但是,中小城市园林号观规划人员不如大城市专业,许多只是做一些表面功夫.其园林景观的作用发挥的不明显,而且景观错综复杂,让城市居民眼花缭乱。 展开更多
关键词 中小城市 风景园林 规划设计
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部