-
题名关于林肯《葛底斯堡演讲词》的汉译问题
被引量:5
- 1
-
-
作者
田乃钊
-
出处
《现代外语》
1986年第3期36-41,共6页
-
文摘
林肯的《葛底斯堡演讲词》在英美是脍炙人口的名篇。如何在汉语中把它译好,甚至逐渐形成一种“标准”的译文,大家都很关心,很感兴趣。因为,这不仅是教英语学英语方面的需要,也是向国内不直接阅读英语的人介绍西方名著的需要。《外国语》1983年第五期发表了陈敦全同志评论《英汉翻译教程》(1980年版)中这篇演讲词译文的文章,文末附有另一种译文。《英语世界》
-
关键词
演讲词
译文
80年
葛底斯堡
林肯
政治体制
原文
英语世界
学英语
地球
-
分类号
H3
[语言文字]
-
-
题名英诗汉译七首
- 2
-
-
作者
田乃钊
-
机构
贵州大学外语系
-
出处
《贵州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
1990年第1期91-96,共6页
-
文摘
田乃钊先生原为贵州大学外语系教授,现退休远居苏州。先生虽远去苏州,却时时不忘曾工作过几十年的贵州大学,其意笃诚。本期特发表先生译诗七首,以表我们对先生拳拳之心的敬意。
-
关键词
英诗
大学外语
译诗
拳拳之心
汉诗
原诗
think
TONGUE
watch
THOUGHTS
-
分类号
C55
[社会学]
-
-
题名关于怎样对待本族语问题
- 3
-
-
作者
田乃钊
-
出处
《外语教学与研究》
1966年第2期69-71,共3页
-
文摘
为了提高外语教学质量,必须大力加强听、说、读、写、译的实践活动;听和说,是成年人学外语的难点,是外语教学中的薄弱环节,更须一开始就着重。突出外语教学的实践性,强调外语教学是一门工具课(培养使用外语、首先是听和说的熟练技巧),反对片面追求语文的知识、理论和进行不必要的分析比较,这完全是必要的,正确的。为了加强外语实践,课内课外的教学,师生之间的接触,
-
关键词
外语教学质量
外语思维
本族语
实践活动
成年人
实践性
培养使用
加强
问题
熟练技巧
-
分类号
H3
[语言文字]
-