期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从语用角度看虚拟语气的动词形式
1
作者
盛昔
《湖南广播电视大学学报》
2007年第2期58-59,共2页
虚拟语气是一种动词形式,表示说话人的意图和态度,包括命令、建议、愿望、假设、委婉、祈求等多重含义。本文从语用角度分析虚拟语气的特点,并进行重新归类。
关键词
虚拟语气
动词形式
扭曲时态
下载PDF
职称材料
从“二元对立”到“多元互补”——论中国译学流派发展
2
作者
田鹏
盛昔
《湖南广播电视大学学报》
2004年第2期89-90,20,共3页
本文以对比中西翻译理论为其本研究方法 ,从介绍西方译学流派纷呈的现状和成因入手 ,分析了中国译学理论化和科学化发展滞后和之所以出现“中国译学无流派”的声音的主要原因 ,总结了中国传统翻译理论界的学术之争 ,阐述了中国译学流派...
本文以对比中西翻译理论为其本研究方法 ,从介绍西方译学流派纷呈的现状和成因入手 ,分析了中国译学理论化和科学化发展滞后和之所以出现“中国译学无流派”的声音的主要原因 ,总结了中国传统翻译理论界的学术之争 ,阐述了中国译学流派发展的现状 ,并最终在介绍了中国译学中文化学派的基础上提出了“多元互补”是中国译学走向科学化 ,理论化 。
展开更多
关键词
中国译学流派
文化学派
二元对立
多元互补
下载PDF
职称材料
题名
从语用角度看虚拟语气的动词形式
1
作者
盛昔
机构
中南大学外国语学院
出处
《湖南广播电视大学学报》
2007年第2期58-59,共2页
文摘
虚拟语气是一种动词形式,表示说话人的意图和态度,包括命令、建议、愿望、假设、委婉、祈求等多重含义。本文从语用角度分析虚拟语气的特点,并进行重新归类。
关键词
虚拟语气
动词形式
扭曲时态
Keywords
subjunctive mood
verb form
shift tense
分类号
H314 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从“二元对立”到“多元互补”——论中国译学流派发展
2
作者
田鹏
盛昔
机构
中南大学外国语学院
出处
《湖南广播电视大学学报》
2004年第2期89-90,20,共3页
文摘
本文以对比中西翻译理论为其本研究方法 ,从介绍西方译学流派纷呈的现状和成因入手 ,分析了中国译学理论化和科学化发展滞后和之所以出现“中国译学无流派”的声音的主要原因 ,总结了中国传统翻译理论界的学术之争 ,阐述了中国译学流派发展的现状 ,并最终在介绍了中国译学中文化学派的基础上提出了“多元互补”是中国译学走向科学化 ,理论化 。
关键词
中国译学流派
文化学派
二元对立
多元互补
Keywords
Chinese Translation Genres Cultural Translation Genre Antithesis Duality Complementary Multiply-unit
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从语用角度看虚拟语气的动词形式
盛昔
《湖南广播电视大学学报》
2007
0
下载PDF
职称材料
2
从“二元对立”到“多元互补”——论中国译学流派发展
田鹏
盛昔
《湖南广播电视大学学报》
2004
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部