期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
70年新闻媒体发展 强劲中国国际话语权 被引量:2
1
作者 杨祖恩 石天慧 周佳佳 《绵阳师范学院学报》 2019年第10期29-34,共6页
70年,新闻媒体在中国共产党的领导下高举旗帜,团结人民,增强了国家凝聚力;70年,伴随祖国的发展讲好中国故事,传递中国声音,增强了我国国际话语权。70年,新闻媒体在我国社会发展中既起着引领导向、凝心聚力、鼓舞士气的作用,又起着传递... 70年,新闻媒体在中国共产党的领导下高举旗帜,团结人民,增强了国家凝聚力;70年,伴随祖国的发展讲好中国故事,传递中国声音,增强了我国国际话语权。70年,新闻媒体在我国社会发展中既起着引领导向、凝心聚力、鼓舞士气的作用,又起着传递中国声音、铸造中国形象的作用,是国家话语权的重要组成部分。新时代,中国越来越接近世界舞台的中央,实现中华民族伟大复兴的中国梦需要硬实力,也需要软实力,既需要凝心聚力,也需要提升国际形象。讲好中国故事,增强国家国际话语权,媒体责任重大。守正创新,建设具有较强国际影响力的一流媒体,是中国特色社会主义新时代对新闻媒体发展的基本要求,也是实现中国梦对新闻媒体的根本要求。 展开更多
关键词 国际话语权 新闻媒体 讲故事能力 创新发展
下载PDF
跨文化视角下的英语翻译应用研究
2
作者 石天慧 《中学生英语》 2024年第44期133-134,共2页
引言在翻译学领域,由于语言与文化之间存有密不可分的联系,译者在进行语言转换时必须准确捕捉原文的文化内涵。特别是在处理英语翻译的过程中,这实质上是两种不同语言文化特色的一种结合。翻译活动旨在实现两套语言符号体系的互译,同时... 引言在翻译学领域,由于语言与文化之间存有密不可分的联系,译者在进行语言转换时必须准确捕捉原文的文化内涵。特别是在处理英语翻译的过程中,这实质上是两种不同语言文化特色的一种结合。翻译活动旨在实现两套语言符号体系的互译,同时它也是不同文化互动的桥梁。高质量的翻译作业需忠实于原文旨意,这是最基本也是最关键的指导方针。通过对涉及的文化背景的充分理解,运用精湛的技术顺畅地将一种文化的精髓无缝衔接至另一种文化中去,从而做到让两种语言背景下的人群皆能领会所表达的内容,推进文化的扩散并消除文化差异带来的障碍。在进行英语对译时,跨文化的沟通成为一项重要的交际方式,译者必须掌握透彻文化内涵并将其巧妙融合入翻译之中。本文探究在跨文化背景下的英语翻译问题,并通过剖析文化差异的具体表现,提出在英语翻译实践中融合文化因素的有效途径。 展开更多
关键词 英语翻译 跨文化背景 语言背景 跨文化视角 交际方式 语言转换 文化差异 语言符号
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部