期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
认知口译学视阈下的译员行为研究
1
作者
石铭玮
《译苑新谭》
2022年第2期142-149,共8页
认知口译学聚焦口译认知过程,涉及口译研究范式、方法以及评价标准等。口译是一种由源语到译语的动态有声翻译活动,其间,译员不仅会基于双语特点进行“语言性”认知处理,还会根据交际场景开展“社会性”翻译行为。认知口译学可指导研究...
认知口译学聚焦口译认知过程,涉及口译研究范式、方法以及评价标准等。口译是一种由源语到译语的动态有声翻译活动,其间,译员不仅会基于双语特点进行“语言性”认知处理,还会根据交际场景开展“社会性”翻译行为。认知口译学可指导研究者更加全面科学地观察译员的大脑认知、评估其口译行为。本文就将从认知口译学的理论视角出发,分析并探讨译员在口译过程中的“语言性”认知和“社会性”行为,以期为译员行为过程研究提供更多思路和启发。
展开更多
关键词
认知
口译
心理
译员行为
原文传递
后馈与前瞻视角下的许渊冲翻译“三美”原则探析
2
作者
石铭玮
《译苑新谭》
2017年第1期90-94,共5页
随着中央电视台《朗读者》第一期节目的播出,许渊冲的翻译作品及理念再一次引发了人们的热议。在当下的中国,许渊冲的翻译'三美'原则以一种后馈视角贴近传统,并与国情、社会文化和读者的审美需求紧密联系;而在全球化的时代,翻...
随着中央电视台《朗读者》第一期节目的播出,许渊冲的翻译作品及理念再一次引发了人们的热议。在当下的中国,许渊冲的翻译'三美'原则以一种后馈视角贴近传统,并与国情、社会文化和读者的审美需求紧密联系;而在全球化的时代,翻译作为传播思想的文化载体,有着回溯本国历史特征和前瞻世界发展的双重任务,如此才能既立足于本土,又走向世界。本文在后馈性与前瞻性的双重视角下,对许渊冲翻译'三美'原则所体现出的文化伦理性进行思考,并对其如何融入全球多元文化进行探讨。
展开更多
关键词
许渊冲
翻译“三美”原则
后馈性
前瞻性
原文传递
变译理论,变通口译——以2018年两会答记者问为例
3
作者
石铭玮
《译苑新谭》
2019年第1期88-92,共5页
'变译'之'变'意为'变通''改变'等,'口译'之'译'也需'准译''顺译''快译'.'变译'从理论视角提出应变手段,'口译'以实战为主运用变通策略.二者...
'变译'之'变'意为'变通''改变'等,'口译'之'译'也需'准译''顺译''快译'.'变译'从理论视角提出应变手段,'口译'以实战为主运用变通策略.二者皆因实际而变,以灵活为其共性.本文试将二者融合,初探其理论指导和实践运用的互补性和实效性.
展开更多
关键词
变译
口译
变通
原文传递
题名
认知口译学视阈下的译员行为研究
1
作者
石铭玮
机构
成都文理学院外国语学院
出处
《译苑新谭》
2022年第2期142-149,共8页
基金
中国四川省高等教育人才培养质量和教学改革一般项目(JG2021-1470)
四川省教育厅四川外国语言文学研究中心一般项目(SCWY2020-05)
成都文理学院高等教育人才培养质量和教学改革重点项目(JGZ202204)和成都文理学院校级科研项目(WLYB2021025)的阶段性成果。
文摘
认知口译学聚焦口译认知过程,涉及口译研究范式、方法以及评价标准等。口译是一种由源语到译语的动态有声翻译活动,其间,译员不仅会基于双语特点进行“语言性”认知处理,还会根据交际场景开展“社会性”翻译行为。认知口译学可指导研究者更加全面科学地观察译员的大脑认知、评估其口译行为。本文就将从认知口译学的理论视角出发,分析并探讨译员在口译过程中的“语言性”认知和“社会性”行为,以期为译员行为过程研究提供更多思路和启发。
关键词
认知
口译
心理
译员行为
Keywords
cognition
interpreting
psychology
interpreter’s act
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
后馈与前瞻视角下的许渊冲翻译“三美”原则探析
2
作者
石铭玮
机构
西南财经大学经贸外语学院
出处
《译苑新谭》
2017年第1期90-94,共5页
文摘
随着中央电视台《朗读者》第一期节目的播出,许渊冲的翻译作品及理念再一次引发了人们的热议。在当下的中国,许渊冲的翻译'三美'原则以一种后馈视角贴近传统,并与国情、社会文化和读者的审美需求紧密联系;而在全球化的时代,翻译作为传播思想的文化载体,有着回溯本国历史特征和前瞻世界发展的双重任务,如此才能既立足于本土,又走向世界。本文在后馈性与前瞻性的双重视角下,对许渊冲翻译'三美'原则所体现出的文化伦理性进行思考,并对其如何融入全球多元文化进行探讨。
关键词
许渊冲
翻译“三美”原则
后馈性
前瞻性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
变译理论,变通口译——以2018年两会答记者问为例
3
作者
石铭玮
机构
成都文理学院外国语学院
出处
《译苑新谭》
2019年第1期88-92,共5页
基金
国家社会科学基金青年项目(14CYY002)
四川外国语言文学研究中心一般课题(SCWY15-26)
成都文理学院2019年校级科研项目(WL201912)的阶级性成果
文摘
'变译'之'变'意为'变通''改变'等,'口译'之'译'也需'准译''顺译''快译'.'变译'从理论视角提出应变手段,'口译'以实战为主运用变通策略.二者皆因实际而变,以灵活为其共性.本文试将二者融合,初探其理论指导和实践运用的互补性和实效性.
关键词
变译
口译
变通
Keywords
Translation Variation Theory
interpreting
flexibility
分类号
G6 [文化科学—教育学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
认知口译学视阈下的译员行为研究
石铭玮
《译苑新谭》
2022
0
原文传递
2
后馈与前瞻视角下的许渊冲翻译“三美”原则探析
石铭玮
《译苑新谭》
2017
0
原文传递
3
变译理论,变通口译——以2018年两会答记者问为例
石铭玮
《译苑新谭》
2019
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部