期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译传合一:中国话语对外翻译传播研究的理路
1
作者 祁芝红 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2024年第1期55-67,80,共14页
国际传播与对外翻译同根相系,密不可分。然而,中国话语的国际传播研究与对外翻译研究长期在传播学和翻译学两个学科框架内各自行进,相互区隔,前者蕴含的民族—国家本位思维与后者蕴含的人类—全球本位思维之间更是存有内生性矛盾。这种... 国际传播与对外翻译同根相系,密不可分。然而,中国话语的国际传播研究与对外翻译研究长期在传播学和翻译学两个学科框架内各自行进,相互区隔,前者蕴含的民族—国家本位思维与后者蕴含的人类—全球本位思维之间更是存有内生性矛盾。这种情势严重削弱了相关学术成果的实践效能。将中国话语的国际传播与对外翻译视为两种各自独立的行为,并分别展开研究,是造成这一情势的根本原因。将国际传播与对外翻译视为一个整体,并以国际传播为立足点,展开译传合一的中国话语对外翻译传播研究,将有益于拓展国际传播研究的理论视野,提升中国话语国际传播研究的实践效能,最终为提升中国话语的国际影响力做出更大贡献。 展开更多
关键词 中国话语 国际传播 翻译传播
下载PDF
在引进与融创之间:译介视域下中国传播学研究的在地演进及发展趋势
2
作者 祁芝红 李智 《现代传播(中国传媒大学学报)》 北大核心 2023年第11期20-30,共11页
译介是中国传播学学术话语体系建构的一个关键变量,同时也成为观照中国传播学学术研究在地演进及发展趋势的一个重要视角。应用CiteSpace探测传播学学术研究核心话语的分布状况、构成与衍变,配以重点文献文本分析发现:译介先导是早期中... 译介是中国传播学学术话语体系建构的一个关键变量,同时也成为观照中国传播学学术研究在地演进及发展趋势的一个重要视角。应用CiteSpace探测传播学学术研究核心话语的分布状况、构成与衍变,配以重点文献文本分析发现:译介先导是早期中国传播学学术研究的显著特征,译入话语是中国传播学学术话语体系的主体构成要素。伴随着信息技术和传播实践的发展,中国传播学学术研究的话语对象日渐进入“以新换旧”的时代。原创性本土话语正在萌发,但短期内难以从基数庞大的译入话语中凸显,现有传播学学术话语体系总体上穿梭于引进与融创之间。伴随自主知识生产,话语译介将从以译入为主向译入与译出并举过渡。在未来以译为媒的话语旅行中,中国传播学学术话语体系得以不断成熟和完备。 展开更多
关键词 译介 传播学 学术研究 学术话语 融创
下载PDF
从相加到相融:少儿读物营销接触点管理的逻辑迭代
3
作者 祁芝红 《编辑之友》 北大核心 2023年第6期34-40,共7页
从邮政系统、实体书店、出版社直营,到互联网技术驱动下的电商营销;从自媒体背景下个性化、社群化的微博、微信、直播、短视频营销,到5G背景下以媒体融合为总体特征的跨界营销,少儿读物营销接触点管理呈现出以“媒介+”为根本逻辑的发... 从邮政系统、实体书店、出版社直营,到互联网技术驱动下的电商营销;从自媒体背景下个性化、社群化的微博、微信、直播、短视频营销,到5G背景下以媒体融合为总体特征的跨界营销,少儿读物营销接触点管理呈现出以“媒介+”为根本逻辑的发展趋向。在流量时代,“媒介+”是少儿读物营销接触点管理的必然选择。然而,短暂的流量红利过后,以变动不居的媒介技术为支点展开的营销接触点管理往往因陷入本末倒置之逻辑困局而遭遇流量转化之营销瓶颈。只有紧扣少儿读物的两级营销特征,完成产品与媒介从简单相加到深度相融的逻辑迭代,开展“产媒相融”,即以少儿读物本身为稳定支点,以“产品+”为根本逻辑,以“媒介+”为延展路径,产品和媒介共与为一,“产品+”和“媒介+”共生互补的接触点管理,才能在积极获取流量红利的同时,顺畅地将流量红利转化为品牌势能,打造出畅销且常销的少儿读物。 展开更多
关键词 少儿读物 营销 “媒介+” “产品+”
下载PDF
以思政育人为方法:国际传播视角下的翻译教学实践探索
4
作者 祁芝红 《英语教师》 2023年第23期129-133,共5页
课程思政不是课程教学与思政教育的简单相加,而是以思政育人为方法组织课程教学:从课程知识体系本身挖掘思政元素,找准课程教学和思政教育之间的叠面,并围绕叠面确立教学目标,构建教学模式,设计教学内容,组织教学实践,实施教学评价,落... 课程思政不是课程教学与思政教育的简单相加,而是以思政育人为方法组织课程教学:从课程知识体系本身挖掘思政元素,找准课程教学和思政教育之间的叠面,并围绕叠面确立教学目标,构建教学模式,设计教学内容,组织教学实践,实施教学评价,落实立德树人根本任务。翻译教学和思政教育的叠面,在于作为国际传播活动之一环的翻译兼具知识性和政治性。围绕这一叠面组织翻译教学,可以使学生在习得翻译知识与能力的过程中,自然而然地坚定中国语言文化自信,树立以中国为立场的翻译价值观。 展开更多
关键词 翻译教学 课程思政 国际传播 翻译价值观
下载PDF
Kahoot!游戏化学习平台及其教学应用 被引量:21
5
作者 祁芝红 刘玥 《中国教育信息化》 2018年第4期86-89,共4页
Kahoot!是源自挪威的免费网络平台,以游戏化学习为主要特色,目前名列美国基础教育领域教学工具前十位。文章首先介绍了Kahoot!的使用方法,然后考察了它的工作机制,最后为Kahoot!在国内的应用提出了具体建议:嵌入多种资源以优化教学活动... Kahoot!是源自挪威的免费网络平台,以游戏化学习为主要特色,目前名列美国基础教育领域教学工具前十位。文章首先介绍了Kahoot!的使用方法,然后考察了它的工作机制,最后为Kahoot!在国内的应用提出了具体建议:嵌入多种资源以优化教学活动,即时观测数据以实现深层互动,创建学习小组以培养高级能力,深挖累积数据以实现教研相长。文章认为,恰当应用Kahoot!教学可以活跃课堂气氛、丰富教学活动、简化教学评估、加强师生全面深层互动、实现教学与研究的良性循环。文章旨在为网络化、数据化背景下的教学设计提供新思路,为构建高效课堂提供新方法。 展开更多
关键词 Kahoot! 游戏化 教学
下载PDF
本科翻译专业教学中的文体翻译意识培养 被引量:7
6
作者 祁芝红 姬潇潇 《沈阳教育学院学报》 2010年第2期29-32,共4页
分析了本科翻译专业教学中培养学生文体翻译意识的重要性,认为培养本科翻译专业学生的文体翻译意识对提高学生的翻译能力至关重要,在教学中可以文体构成因素为操作对象,通过译前提示(文体特征识别与分析)、译文对比(文体翻译选择与实现... 分析了本科翻译专业教学中培养学生文体翻译意识的重要性,认为培养本科翻译专业学生的文体翻译意识对提高学生的翻译能力至关重要,在教学中可以文体构成因素为操作对象,通过译前提示(文体特征识别与分析)、译文对比(文体翻译选择与实现)、译后小结(文体翻译知识扩展与意识强化)等方法来实现。 展开更多
关键词 本科翻译专业 文体意识 翻译能力 翻译教学
下载PDF
报刊新闻英语词汇误译例析与探源 被引量:1
7
作者 祁芝红 《沈阳大学学报》 CAS 2010年第1期76-79,共4页
从报刊新闻英语自身及新闻英语翻译的特点出发,结合认知理论,在词汇误译层面,通过具体实例从主客观两个方面分析了报刊新闻误译现象的存在方式与内在原因,旨在对报刊新闻翻译起到明目醒神的作用。
关键词 新闻英语 词汇 误译
下载PDF
基于概念整合理论的翻译课程模式研究
8
作者 祁芝红 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2012年第1期68-70,共3页
概念整合理论为翻译课程模式的建构带来了诸多启示。以学生翻译能力的可持续发展为核心,培养学生具有扎实的翻译基本功与较强的文体翻译意识是本科翻译课程的教学目标之一。学生需要先学习《翻译基础》和《文体学》,再通过《文体与翻译... 概念整合理论为翻译课程模式的建构带来了诸多启示。以学生翻译能力的可持续发展为核心,培养学生具有扎实的翻译基本功与较强的文体翻译意识是本科翻译课程的教学目标之一。学生需要先学习《翻译基础》和《文体学》,再通过《文体与翻译》架构起两个知识体系之间的桥梁方能实现这一目标。 展开更多
关键词 翻译 教学 概念整合
下载PDF
基于翻转课堂理念的通用型口译教学研究
9
作者 祁芝红 《海外英语》 2019年第3期46-47,共2页
通用型口译教学存在上课时间短,教学任务重,教学资料陈旧,考核方式单一,训练过程枯燥,实战演练严重不足等问题。包含技术、环境、流程三要素的"翻转课堂"教学理念为解决上述问题提供了突破口。可通过自制微课、网络共享课等... 通用型口译教学存在上课时间短,教学任务重,教学资料陈旧,考核方式单一,训练过程枯燥,实战演练严重不足等问题。包含技术、环境、流程三要素的"翻转课堂"教学理念为解决上述问题提供了突破口。可通过自制微课、网络共享课等解决技术问题,通过Classdojo和Kahoot!解决环境问题,通过微信群组、云盘解决流程问题,从而实现有效翻转。 展开更多
关键词 翻转课堂 口译 教学 Classdojo Kahoot!
下载PDF
高校英语专业基础阶段教学中的文体意识培养
10
作者 祁芝红 《英语教师》 2012年第9期20-25,共6页
交际过程中的语言"得体"与否比是否符合语言规范更为重要,因此,文体意识的培养理应成为英语教学的重要目标之一。文体意识培养不仅是高级英语课与英语文体学课的教学任务,基础阶段的文体意识培养可让学生形成与高年级课程相... 交际过程中的语言"得体"与否比是否符合语言规范更为重要,因此,文体意识的培养理应成为英语教学的重要目标之一。文体意识培养不仅是高级英语课与英语文体学课的教学任务,基础阶段的文体意识培养可让学生形成与高年级课程相衔接的知识框架。文体意识培养过程中,只有输入与输出并举,才能有效达到文体意识培养的目标。教学中要融文体意识于篇章解析与学生活动之中。此外,还应利用各种现代化教学手段与社交网络鼓励语言输出,以输入为基础与起点、输出为目的与终点,两者并举,不可偏废,从真正意义上实现本课程教学目标,实现与高年级课程的有效衔接,最终达到培养学生运用得体的语言进行高效的跨文化语言交流的目的。 展开更多
关键词 英语专业 基础阶段 文体意识
下载PDF
中国国际传播话语体系建构的实践困境刍议 被引量:3
11
作者 祁芝红 李智 《对外传播》 2021年第6期57-60,共4页
话语生产、话语翻译、话语传播是国际传播话语体系建构实践的三个基本环节。话语生产中人类-全球价值取向和民族-国家价值取向之间的张力平衡、话语翻译中语言形式对等与文化价值对接之间的译介选择、话语传播中“传者”本位与“受者”... 话语生产、话语翻译、话语传播是国际传播话语体系建构实践的三个基本环节。话语生产中人类-全球价值取向和民族-国家价值取向之间的张力平衡、话语翻译中语言形式对等与文化价值对接之间的译介选择、话语传播中“传者”本位与“受者”本位的思维转换共同构成了中国国际传播话语体系建构的实践困境。在国际竞争话语化、话语竞争政治化的当代,准确识别并及时化解以上困境,对建构一套既具有中国特色又能融通中外的中国国际传播话语体系具有重要意义。 展开更多
关键词 国际传播 话语体系 建构 困境
下载PDF
英语教学中的文化渗透
12
作者 祁芝红 《甘肃教育》 2006年第10B期34-35,共2页
关键词 英语教学 文化渗透 中外文化差异 文化意识 语言交际能力 中学
下载PDF
伪反叛与真回归:场域—惯习框架下网络剧的双重价值实现——基于美剧《致命女人》的分析
13
作者 祁芝红 李智 《海河传媒》 2021年第3期16-22,共7页
网络剧的发展始于互联网时代媒体技术的跨跃式迭代,兴起于以个性解放、叛离传统为主题的集体狂欢式场域建构。在反叛式狂欢中为用户提供逃离现实世界中的场域—惯习冲突、并在其中释放自我和寻求个性化身份认同与社群归属的虚拟空间,是... 网络剧的发展始于互联网时代媒体技术的跨跃式迭代,兴起于以个性解放、叛离传统为主题的集体狂欢式场域建构。在反叛式狂欢中为用户提供逃离现实世界中的场域—惯习冲突、并在其中释放自我和寻求个性化身份认同与社群归属的虚拟空间,是网络剧取得商业成功的关键所在。然而,当前"规制与扶持并重的管理机制"使得网络剧的"反叛"特质与"回归"(主流价值观)需求之间产生了看似不可调和的矛盾。由此,如何在商业逻辑和社会政治逻辑之间取得平衡,实现娱乐大众与培养大众双重价值取向,就成了剧集创作亟需解决的现实问题。爆款网络剧《致命女人》"伪反叛与真回归"的叙事方式和价值取向为上述问题的解决提供了可资借鉴的方案。 展开更多
关键词 场域—惯习 网络剧 价值观 《致命女人》
下载PDF
中国传播学学术话语体系建构的路径分析 被引量:1
14
作者 祁芝红 李智 《社会科学文摘》 2021年第12期55-57,共3页
近年来,中国的综合国力取得了很大提升,形成了民族国家经济和社会发展的中国模式。"在解读中国实践、构建中国理论上,我们应该最有发言权,但实际上我国哲学社会科学在国际上的声音还比较小,还处于有理说不出,说了传不开的境地。&qu... 近年来,中国的综合国力取得了很大提升,形成了民族国家经济和社会发展的中国模式。"在解读中国实践、构建中国理论上,我们应该最有发言权,但实际上我国哲学社会科学在国际上的声音还比较小,还处于有理说不出,说了传不开的境地。"面对(学术)话语权的结构性弱势,建构中国特色哲学社会科学话语体系成了迫在眉睫的时代课题。首先是以"传理""沟通"为本的传播学及其话语体系建构,因为传播学除了建构自身学术话语体系。 展开更多
关键词 中国传播学 中国特色哲学社会科学 经济和社会发展 话语体系建构 学术话语体系 路径分析 发言权
原文传递
从“全球本土化”到“在地全球化”:中国传播学学术话语体系建构路径分析 被引量:9
15
作者 祁芝红 李智 《新闻大学》 CSSCI 北大核心 2021年第9期75-89,119,共16页
作为"舶来品",中国的传播学一方面持续译入和援用外来概念、范畴和理论,另一方面从未停止从丰厚的中国传统传播思想和当下传播实践中汲取养分。一部中国传播学学术发展史,既是一部西方传播学学术话语引进史,也是一部对西方传... 作为"舶来品",中国的传播学一方面持续译入和援用外来概念、范畴和理论,另一方面从未停止从丰厚的中国传统传播思想和当下传播实践中汲取养分。一部中国传播学学术发展史,既是一部西方传播学学术话语引进史,也是一部对西方传播学学术话语的重构史。与此同时,在知识传播全球化的当代,加持了"中国"之"域值"的传播学学术话语体系既是中国之传播学学术话语体系,也是世界之中国传播学学术话语体系。中国传播学学术话语体系是通过既基于本土化又归于全球化的话语生产、译介、传播三个环节的有机联动建构起来的。如果说,"全球本土化"构成了中国传播学学术话语体系建构的来路,那么,"在地全球化"则构成中国传播学学术话语体系建构的去路。 展开更多
关键词 全球本土化 在地全球化 中国传播学 学术话语体系 路径
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部