期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉法口译中的文化负载词及其处理 被引量:3
1
作者 秦琼芳 徐航 《湖北科技学院学报》 2016年第8期65-68,共4页
文化问题的处理是翻译实践过程中不可避免,同时也是关键的一个环节。语言是文化的载体,两者之间存在着密不可分的联系,从一种语言到另一种语言的转换,文化信息问题处理不好容易引起误解。汉法口译中有些汉语文化词汇并不能在法语中找到... 文化问题的处理是翻译实践过程中不可避免,同时也是关键的一个环节。语言是文化的载体,两者之间存在着密不可分的联系,从一种语言到另一种语言的转换,文化信息问题处理不好容易引起误解。汉法口译中有些汉语文化词汇并不能在法语中找到对应词,这些文化负载词存在于物质、社会、宗教、民族及政治等方面,如何处理它们是翻译实践过程中的一个重要问题。 展开更多
关键词 汉法口译 文化负载词 源语 目的语
下载PDF
客观审视法语教育 深入直击专业前沿——评《中国高校法语专业发展报告》 被引量:1
2
作者 秦琼芳 《当代教育科学》 北大核心 2014年第15期F0004-F0004,共1页
近年来,随着中国在世界各领域内的发展成果不断增加,越来越多的国际舞台上有了中国的身影,不论是在联合国、世界贸易组织、奥林匹克委员会,还是在其它国际机构和组织里,中国的地位都日益凸显。为了让国与国之间能够更好地沟通与合作,我... 近年来,随着中国在世界各领域内的发展成果不断增加,越来越多的国际舞台上有了中国的身影,不论是在联合国、世界贸易组织、奥林匹克委员会,还是在其它国际机构和组织里,中国的地位都日益凸显。为了让国与国之间能够更好地沟通与合作,我们必须开始重视外语教育。而在目前,各级学校教育主要侧重于英语的普及,英语逐渐成为了必修学科,除此之外的俄语、日语、法语、德语等其它语种教学却还方兴未艾。近年来,随着小语种培训市场需求的日渐旺盛,也有相当多的大学毕业生开始投入到了非英语语种的学习中。 展开更多
关键词 中国高校 法语专业 外语教育 发展报告 世界贸易组织 奥林匹克委员会 大学毕业生 小语种
下载PDF
古代佛经翻译理论与佛教文本外译 被引量:1
3
作者 秦琼芳 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第1期120-122,135,共4页
佛经翻译是中国第一次大规模地与外来文化对接的活动。正是由于有了佛经作为媒介,佛教才能在中国古代掀起一种新的哲理思潮。而从汉朝开始一直到唐朝的佛经翻译活动,不管在实践还是理论方面,都在中国传统翻译中占有重要一席,甚至可以说... 佛经翻译是中国第一次大规模地与外来文化对接的活动。正是由于有了佛经作为媒介,佛教才能在中国古代掀起一种新的哲理思潮。而从汉朝开始一直到唐朝的佛经翻译活动,不管在实践还是理论方面,都在中国传统翻译中占有重要一席,甚至可以说,中国翻译始于佛经翻译。著名的佛经翻译大师如支谦、道安、鸠摩罗什和玄奘等,他们的翻译理论独树一帜,见解精辟。通过对他们翻译理论的解读,可以对佛教文本外译的实践起到借鉴作用。 展开更多
关键词 佛经翻译 文质之争 外译
下载PDF
汉法翻译中的中国旅游文化不可译性 被引量:1
4
作者 秦琼芳 《四川民族学院学报》 2017年第4期100-104,共5页
卡特福特在讨论可译性限度时,把不可译性分为语言不可译性和文化不可译性,这为翻译理论在语言学的角度开拓了新的研究途径,同时也对极具文化性的旅游翻译提供了行之有效的翻译思路。中国是法国游客的旅游目的地大国,法国游客都希望能在... 卡特福特在讨论可译性限度时,把不可译性分为语言不可译性和文化不可译性,这为翻译理论在语言学的角度开拓了新的研究途径,同时也对极具文化性的旅游翻译提供了行之有效的翻译思路。中国是法国游客的旅游目的地大国,法国游客都希望能在中国进行深度的文化旅游。文章从中法文化差异着手,选取法国人感兴趣的几个文化现象来分析旅游法语翻译中的文化不可译性,并尝试研究其补偿方案。 展开更多
关键词 旅游法语 文化信息 不可译性
下载PDF
试论《拉格泰姆时代》的虚实书写 被引量:1
5
作者 秦琼芳 《广西教育》 2014年第11期115-116,共2页
《拉格泰姆时代》是多克特罗的第四部长篇小说,该书构筑了一个历史人物与虚构人物的共同世界,这种虚与实的相互交织,使得作品特色鲜明,被评为是“界于小说与历史之间的”特殊作品。
关键词 《拉格泰姆时代》 新历史 主义 虚实书写 非虚构小说
下载PDF
关于高职高专应用法语专业就业问题的思考 被引量:1
6
作者 秦琼芳 《广西教育》 2014年第27期180-181,189,共3页
从高职高专应用法语专业的就业情况入手,分析制约该专业就业的因素,提出明确专业特点、建立和实施分层次的职业能力培养机制、构建就业心理调适及个人发展规划机制、完善预就业机制等就业问题的解决方法。
关键词 高职高专 应用法学专业 就业
下载PDF
构建实践教学体系,培养自主创新能力——桂林旅专应用法语专业(旅游方向)例说
7
作者 秦琼芳 《太原城市职业技术学院学报》 2012年第2期11-12,共2页
创新是一个民族的灵魂和生存发展的永恒动力,培养大学生的自主创新能力是21世纪高校人才培养的核心内容。文章立足高职教育的人才培养目标,探讨如何在高职高专的旅游法语教学中构建出一套适用的实践教学体系,以培养学生的自主创新能力。
关键词 实践教学体系 创新能力 高等职业教育
下载PDF
高职导游法语课程教材建设的实践和目标探索
8
作者 秦琼芳 《教育教学论坛》 2011年第27期183-185,共3页
本文从高职导游法语教材编写的紧迫性出发,以桂林旅专应用法语专业为例,探讨面向市场需要的高职导游法语教材应有的特点,分析目前入境法语旅游的发展形势,在此基础上提出了对高职导游法语教材建设的思考。
关键词 教材 教材编写 市场需要
下载PDF
法译与跨文化阐释——以桂林摩崖石刻中的佛教文化为研究对象
9
作者 秦琼芳 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2015年第10期134-136,共3页
佛教在汉朝时传入中国,其中佛教翻译家们功不可没,佛教文化也对中国文化发展产生了深远的影响。在桂林奇山秀水间,古人们留下了近2000件摩崖石刻,其中的佛教文化极其深厚。在此,以石刻中的佛教文化为主要研究对象,从归化翻译与异化翻译... 佛教在汉朝时传入中国,其中佛教翻译家们功不可没,佛教文化也对中国文化发展产生了深远的影响。在桂林奇山秀水间,古人们留下了近2000件摩崖石刻,其中的佛教文化极其深厚。在此,以石刻中的佛教文化为主要研究对象,从归化翻译与异化翻译、文化的可译性与不可译性等方面对佛教文化的跨文化法译进行分析研究,探寻确切的翻译佛教文化的方式,以达到文化交流的目的。 展开更多
关键词 法译 跨文化 归化与异化 可译性与不可译性
下载PDF
新形势下高职高专导游法语教育的发展方向和研究
10
作者 秦琼芳 《科园月刊》 2011年第5期96-97,共2页
近年来,作为旅游目的地的中国,秀丽的风光和悠久的文化历史吸引了越来越多的法国人来华旅游。本文主要讨论在当前的旅游形势下高职高专导游法语教育的发展方向,以便更好地迎合国内势态良好的法语旅游市场的需求。
关键词 新形式 旅游 导游法语教育
下载PDF
高职高专应用法语专业“123”人才培养模式的构建 被引量:3
11
作者 王南颖 林伯明 +2 位作者 金龙格 邢程 秦琼芳 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2011年第14期28-30,共3页
"123"人才培养模式是针对高职高专应用法语专业开发的一种人才培养模式,即一种语言基础、两类职业能力、三个主要就业方向。这种模式的关键在于将培养目标适切定位为具有良好职业能力的应用型法语人才;专业口径宽窄适度;课程... "123"人才培养模式是针对高职高专应用法语专业开发的一种人才培养模式,即一种语言基础、两类职业能力、三个主要就业方向。这种模式的关键在于将培养目标适切定位为具有良好职业能力的应用型法语人才;专业口径宽窄适度;课程设计以学生为中心,兼具职业发展型与职业群集型课程模式的特点;培养途径注重产学结合;注重构建双师型教师队伍。 展开更多
关键词 应用法语 培养目标 专业设置 课程设计 培养途径 双师型师资
下载PDF
多模态话语在外语教学中的应用 被引量:1
12
作者 秦琼芳 《牡丹江大学学报》 2017年第12期177-178,共2页
随着科学技术的不断发展,一些多媒体技术也被运用在外语教学中,这些多媒体技术多方位地通过声音、图像、表情、姿势等提供外语素材,为外语教学提供了一个虚拟且真实的语言情境,使得传统外语教学变得生动并立体。语言本身并不能表达出语... 随着科学技术的不断发展,一些多媒体技术也被运用在外语教学中,这些多媒体技术多方位地通过声音、图像、表情、姿势等提供外语素材,为外语教学提供了一个虚拟且真实的语言情境,使得传统外语教学变得生动并立体。语言本身并不能表达出语篇意义,还应通过多种非语言模态来体现。对这些非语言模态即多模态之间的协同作用的研究会对外语教学起到促进作用,提高外语学习的效率。 展开更多
关键词 多模态话语 外语教学 应用研究
下载PDF
陈占元鲜为人知的出版事业及其法国文学翻译纪事
13
作者 秦琼芳 《成都理工大学学报(社会科学版)》 2018年第3期71-76,共6页
陈占元是我国从20世纪30年代就开始翻译法国文学的翻译家。历经半个世纪的翻译生涯,他给世人留下了一笔巨大的财富。他的译作内容丰富,涉及面广,充分显示了其才学与翻译功底。1941年年底陈占元来到桂林,创办了"明日社"及《明... 陈占元是我国从20世纪30年代就开始翻译法国文学的翻译家。历经半个世纪的翻译生涯,他给世人留下了一笔巨大的财富。他的译作内容丰富,涉及面广,充分显示了其才学与翻译功底。1941年年底陈占元来到桂林,创办了"明日社"及《明日文艺》,出版的译著、著作和刊物形成了极大的反响。从桂林的出版编辑生涯到翻译实践活动,陈占元在法国文学翻译和研究中做出了突出的贡献。他认真谦逊的为人、淡泊名利的态度也让人敬仰。 展开更多
关键词 陈占元 法国文学翻译活动 明日社 明日文艺
下载PDF
多模态虚拟课堂——法语文化类课程教学新模式探究
14
作者 秦琼芳 徐航 《牡丹江教育学院学报》 2017年第11期68-69,共2页
语言是一种工具,是文化的载体,任何一门语言都不能脱离文化而单独存在,两者密不可分。外语教育的目的之一是培养跨文化交际能力,因此在法语学习中,文化类课程的重要性不言而喻。而多模态话语分析与计算机的虚拟技术相结合产生多模态虚... 语言是一种工具,是文化的载体,任何一门语言都不能脱离文化而单独存在,两者密不可分。外语教育的目的之一是培养跨文化交际能力,因此在法语学习中,文化类课程的重要性不言而喻。而多模态话语分析与计算机的虚拟技术相结合产生多模态虚拟课堂,这是一种新型的网络技术课堂。文章主要分析多模态虚拟课堂在法语文化类课程教学组织方面的应用。 展开更多
关键词 多模态 虚拟 法语 文化类课程教学
下载PDF
从法语人才的中文素养反观高校法语教育 被引量:2
15
作者 向东晓 秦琼芳 《智库时代》 2019年第51期179-181,共3页
随着我国高校中外语言课程的增多,中文素养以及外语教学关系的研究也逐步深入,强调了中文素养对于外语人才培养的重要作用。在此理念的指导下,高校外语教学积极改革,重视外语教学的同时,对学生实施中文素养培养,效果显著。但是在调查中... 随着我国高校中外语言课程的增多,中文素养以及外语教学关系的研究也逐步深入,强调了中文素养对于外语人才培养的重要作用。在此理念的指导下,高校外语教学积极改革,重视外语教学的同时,对学生实施中文素养培养,效果显著。但是在调查中发现,部分高校法语专业教学依旧采用传统的法语教学方法,采用法国原版教科书,教学中忽视了对学生中文素养的提升。这不仅不利于学生综合能力的提升,同时也激化了法语教学同社会用人需求之间的矛盾。对此,本文深入探讨了中文素养在法语人才培养中的作用。探析了法语人才中文素养缺失的原因,并具有针对性的提出了法语教学中中文素养培养策略。希望有益于我国高校法语人才中文素养的提升。 展开更多
关键词 中文素养 法语人才 教学改革 策略分析
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部