期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
和谐话语中的态度意义与国家形象建构研究——以《新时代的中国绿色发展》白皮书英译本为例
1
作者 穆可娟 张琪 《合肥学院学报(综合版)》 2023年第4期76-81,共6页
从评价理论框架下态度资源系统探索和谐话语分析路径,选取《新时代的中国绿色发展》白皮书英译本为语料,利用UAM CorpusTool与AntConc工具分析态度资源的分布特征,探讨背后传递的话语意义以及对于国家形象建构的作用。研究发现,政府官... 从评价理论框架下态度资源系统探索和谐话语分析路径,选取《新时代的中国绿色发展》白皮书英译本为语料,利用UAM CorpusTool与AntConc工具分析态度资源的分布特征,探讨背后传递的话语意义以及对于国家形象建构的作用。研究发现,政府官方文件英译本中多使用积极态度,遵循和谐话语分析的“以人为本”的基本假定和“良知”“亲近”“制约”三原则。通过情感、判断和鉴赏资源分别构建了“绿色发展、以人为本”“科学统筹、艰苦奋斗”“开放包容、合作共赢”的国家形象。 展开更多
关键词 和谐话语分析 态度资源 绿色发展白皮书英译本 国家形象
下载PDF
语言中的文化负载现象及其翻译 被引量:1
2
作者 穆可娟 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1999年第5期87-91,共5页
:本文主要探讨了语言中的文化负载现象及其翻译方法。文化与语言紧密相关,有些语言表达中负载着浓厚的文化因素,难以在另一种语言中恰当表达。在翻译文化负载词语时,译者可以运用妥协和补充两种手段。妥协是指为了充分再现源文的意思,... :本文主要探讨了语言中的文化负载现象及其翻译方法。文化与语言紧密相关,有些语言表达中负载着浓厚的文化因素,难以在另一种语言中恰当表达。在翻译文化负载词语时,译者可以运用妥协和补充两种手段。妥协是指为了充分再现源文的意思,译者在文中作出某些牺牲来正确转达源文的含义;补充是译者对源文中丧失的某些意思进行必要的补救。运用这两种手段的具体作法是:注解法、改写法。 展开更多
关键词 文化负载现象 翻译 妥协 补充
下载PDF
试论法律英语的词法特点及其翻译 被引量:1
3
作者 穆可娟 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2000年第3期108-109,共2页
本文总结了法律英语用词特点:准确、正式、晦涩难懂及“ shall”的独特使用,并对在翻译中如何处理用词提出了建议。
关键词 法律英语 词法特点 英语翻译 书面词汇 语言风格
下载PDF
英语口语教学中如何消除学生的紧张感 被引量:1
4
作者 穆可娟 《安徽教育学院学报》 2000年第4期55-56,共2页
学生口语交际时的紧张是影响口语技能提高的重要因素 ,要消除学生在用英语进行口语交际的紧张感 ,教师对学生交谈时所犯错误的态度 ,应当采取“无改错法”;教师应在教室中创造一个安全可靠的口语教学环境 ,使学生的紧张心理降低到最低限... 学生口语交际时的紧张是影响口语技能提高的重要因素 ,要消除学生在用英语进行口语交际的紧张感 ,教师对学生交谈时所犯错误的态度 ,应当采取“无改错法”;教师应在教室中创造一个安全可靠的口语教学环境 ,使学生的紧张心理降低到最低限度 ;教援给学生一些交际的技巧 ,使学生的紧张心理降到最低限度 ;要教授给学生一些交际的技巧 。 展开更多
关键词 口语教学 紧张感 英语教学 会话
下载PDF
从语言能力与交际能力的区别谈如何提高交际能力
5
作者 穆可娟 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2001年第2期59-61,共3页
本文分析了几位语言学家对语言能力、交际能力的论述,比较了语言能力与交际能力的异同,提出交际能力包括语言能力,语言能力是交际能力的基础。本文认为,交际能力的四要素不是并列的关系,语言能力是基础,没有语言能力其他的三个方面的能... 本文分析了几位语言学家对语言能力、交际能力的论述,比较了语言能力与交际能力的异同,提出交际能力包括语言能力,语言能力是交际能力的基础。本文认为,交际能力的四要素不是并列的关系,语言能力是基础,没有语言能力其他的三个方面的能力就是无本之木。最后本文认为应对传统的教学法进行扬弃:第一,应客观认识传统教学法中的失当之处,全面发展四会能力;第二,应有针对性地训练交际能力中的语言能力之外的三个要素。 展开更多
关键词 语言能力 交际能力 能力培养 交际教学法 英语教学
下载PDF
卡普里奥法官庭审语言的和谐话语分析——基于介入系统角度
6
作者 穆可娟 闵园园 《阜阳师范大学学报(社会科学版)》 2022年第5期66-72,共7页
本文以评价理论“介入系统”为分析框架,借助语料库工具从词汇层面和小句层面对卡普里奥法官的庭审语言进行和谐话语分析,旨在探讨其语言背后的人际意义,以及如何通过人际意义的调节实现庭审的公平,构建和谐的法庭关系。研究表明,卡普... 本文以评价理论“介入系统”为分析框架,借助语料库工具从词汇层面和小句层面对卡普里奥法官的庭审语言进行和谐话语分析,旨在探讨其语言背后的人际意义,以及如何通过人际意义的调节实现庭审的公平,构建和谐的法庭关系。研究表明,卡普里奥法官在庭审中以对话扩展为主,注重听取被告的观点,较少使用专业法律术语,卡普里奥法官对“介入资源”的合理运用为庭审营造了公平、公正、和谐的氛围。 展开更多
关键词 介入系统 和谐话语分析 卡普里奥法官 法官语言
下载PDF
关联理论视角下《蛙》的英译本研究
7
作者 穆可娟 李雅 《池州学院学报》 2019年第4期76-78,共3页
《蛙》是莫言获得诺贝尔文学奖的代表作,2014年葛浩文将其译成英文出版。本文以关联理论为视角,从词汇、句法和篇章三个层面对葛浩文所翻译的《蛙》的英译本进行分析,探讨其翻译策略和翻译技巧,为其他文学作品的翻译提供参考。
关键词 关联理论 《蛙》 文化底蕴
下载PDF
法律英语汉译中的术语不可译及其处置 被引量:8
8
作者 穆可娟 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第3期111-114,共4页
英美与中国在文化传统、法律体系和政治制度等方面存在较大差异,因此在法律英语术语汉译中有较多不可译现象产生。要解决法律英语术语不可译的问题,不仅要探究该问题背后的原因,还要了解法律英语术语本身固有的特点,而且还要采用相应的... 英美与中国在文化传统、法律体系和政治制度等方面存在较大差异,因此在法律英语术语汉译中有较多不可译现象产生。要解决法律英语术语不可译的问题,不仅要探究该问题背后的原因,还要了解法律英语术语本身固有的特点,而且还要采用相应的翻译策略。 展开更多
关键词 法律英语 法律术语 不可译 处置
原文传递
从英语口语与书面语的区别谈如何加强口语教学 被引量:18
9
作者 穆可娟 《国外外语教学》 2000年第2期44-46,13,共4页
目前,在大多数课堂上,英语教学忽略了加强学生运用所学语言进行交流的能力。其结果是,尽管通过多年的学习,学生对英语词汇、语法虽已掌握了许多,但是在现实生活中却发现他们很难用英语来口头表达自己的思想,特别是当他们面对一个母语为... 目前,在大多数课堂上,英语教学忽略了加强学生运用所学语言进行交流的能力。其结果是,尽管通过多年的学习,学生对英语词汇、语法虽已掌握了许多,但是在现实生活中却发现他们很难用英语来口头表达自己的思想,特别是当他们面对一个母语为英语的人时,往往会不知所措,不知道如何表达才算礼貌、得体。产生这些现象的原因,主要是长期以来我们在英语教学中对学生运用所学语言进行口语交流的能力重视不够。 展开更多
关键词 大学英语 英语口语 书面语 区别 口语教学
原文传递
论语法分析在法律英语翻译中的作用
10
作者 穆可娟 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2005年第12期392-394,共3页
法律英语的翻译中的目标是忠实原文、文字简洁清晰,语法分析方法本身具有加深帮助我们对原文加深理解的作用。故此,本文认为,语法分析的方法有助于达到法律翻译追求的目的。
关键词 法律英语 翻译 准确 语法分析
原文传递
试论法律英语的词法和句法特点
11
作者 穆可娟 《福建外语》 2001年第1期19-22,共4页
本文总结了法律英语的特点 :在用词方面 ,准确、正式 ,常用专业词汇、古英语或中古英语和外来语 ;在句子结构方面 ,句子长而复杂 ,常用并列句 ;通过句子结构的调整 ,法律英语表现出庄重和客观的特点。
关键词 法律英语 词法 句法 语言特色 句子结构
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部