期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“一带一路”背景下的人才需求及人才培养模式——基于中国-中东欧国家合作大数据的分析报告 被引量:30
1
作者 穆正礼 罗红玲 +1 位作者 蓝玉茜 魏珮玲 《海外华文教育》 2017年第7期869-892,共24页
自"一带一路"倡议提出以来,包括中东欧16国在内的"一带一路"沿线国家与中国在政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通五个重点方向的合作与交流取得了巨大的进展。另一方面,随着"一带一路"建... 自"一带一路"倡议提出以来,包括中东欧16国在内的"一带一路"沿线国家与中国在政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通五个重点方向的合作与交流取得了巨大的进展。另一方面,随着"一带一路"建设的持续推进,政府、企业和民间发展的触角越来越广、越来越多元化,人才匮乏的问题也日益突出。本报告基于中国与中东欧国家的贸易、基础设施建设、人文交流等方面的大数据分析,对"一带一路"建设的人才需求进行宏观预判,同时借鉴德国、美国、欧盟、新加坡等成熟的教育模式和人才计划,以培养主体、培养层级、培养途径三要素为框架,构建了涵盖高端政策型、复合应用型、基础实用型等三个不同层级的立体人才培养模式。 展开更多
关键词 一带一路 中东欧 人才培养模式 大数据
下载PDF
文化翻译观视阈下的国语电影字幕英译策略 被引量:2
2
作者 穆正礼 《电影文学》 北大核心 2013年第1期151-152,共2页
国语电影在对外文化传播中经常面临着字幕英译策略的问题。文化翻译观将翻译从作为两种语言文字转换媒介的层面转移到了翻译行为所处的译入语语境以及相关的诸多制约翻译的因素上来,为国语电影字幕英译提供了理想的研究视角。从文化翻... 国语电影在对外文化传播中经常面临着字幕英译策略的问题。文化翻译观将翻译从作为两种语言文字转换媒介的层面转移到了翻译行为所处的译入语语境以及相关的诸多制约翻译的因素上来,为国语电影字幕英译提供了理想的研究视角。从文化翻译观出发,国语电影字幕英译应将文化作为翻译的核心和基本单位,把源语的信息和文化要素进行解构,并根据文化语境采取灵活的归化或异化的策略来完成信息转换和文化移植,实现国语电影文化内涵的有效传播。 展开更多
关键词 文化翻译观 电影 字幕 翻译策略
下载PDF
基于网络的大学英语自主学习能力培养探析 被引量:3
3
作者 穆正礼 《滁州学院学报》 2012年第3期119-121,共3页
基于网络的自主学习模式是大学英语改革的重要方向和目标,而如何提高学生大学英语自主学习能力成为事关改革成败的关键因素之一。本文首先从自主学习的概念界定及基本内涵出发,对影响自主学习的要素进行了综述和总结。在综合各家所言的... 基于网络的自主学习模式是大学英语改革的重要方向和目标,而如何提高学生大学英语自主学习能力成为事关改革成败的关键因素之一。本文首先从自主学习的概念界定及基本内涵出发,对影响自主学习的要素进行了综述和总结。在综合各家所言的基础上,明确提出培养学生基于网络的大学英语自主学习能力应从外部要素和内部要素两个方面入手,具体措施包括:确立有利于学生自主学习的教学模式;转变教师的教学观念;改变传统的评估方式;构建良好的大学英语自主学习环境;培养学生的自我效能感;加强对学生语言学习观和学习策略的指导和培训等。 展开更多
关键词 网络 大学英语 自主学习
下载PDF
对比语言学视角下的汉语话题句英译策略 被引量:2
4
作者 穆正礼 《大理学院学报(综合版)》 CAS 2014年第3期37-40,共4页
对比语言学以不同语言间的对比来揭示其异同为己任,为语际翻译尤其是汉英翻译提供了独特的视角。从语言形式观察,英语重形合,而汉语重意合,话题句是汉语句子的典型表达方式。汉语话题句主要有主谓谓语话题句、盒套式话题句、公因话题句... 对比语言学以不同语言间的对比来揭示其异同为己任,为语际翻译尤其是汉英翻译提供了独特的视角。从语言形式观察,英语重形合,而汉语重意合,话题句是汉语句子的典型表达方式。汉语话题句主要有主谓谓语话题句、盒套式话题句、公因话题句三种,分别从《政府工作报告》中选取几例,试析其英译策略。 展开更多
关键词 对比语言学 话题句 英译
下载PDF
基于计算机和课堂的大学英语教学模式内涵简析
5
作者 穆正礼 《黑河学刊》 2012年第7期106-107,共2页
基于计算机和课堂的大学英语教学模式是《大学英语课程教学要求》倡导的新型教学模式。该模式充分体现了建构主义学习观和文化语言观,具有个性化教学、自主学习和超文本化学习的特点,必将对大学英语教学带来本质的变革,具有划时代的影... 基于计算机和课堂的大学英语教学模式是《大学英语课程教学要求》倡导的新型教学模式。该模式充分体现了建构主义学习观和文化语言观,具有个性化教学、自主学习和超文本化学习的特点,必将对大学英语教学带来本质的变革,具有划时代的影响和意义。 展开更多
关键词 大学英语 教学模式 计算机 课堂
下载PDF
宏观视角下旅游文本英译的文化转向感悟
6
作者 穆正礼 《吉林省教育学院学报》 2012年第7期116-118,共3页
旅游翻译虽然属于应用翻译的范畴,但其自身的特点决定了传统的文本对等的翻译方法对其并不适用。本文从文化翻译观及接受理论入手,以汉英对比的宏观视角探讨了旅游文本英译的可行性原则,并从翻译实践中选取若干译文加以说明。
关键词 文化翻译观 接受美学 旅游文本
下载PDF
关于大学英语学习状况的调查与分析 被引量:3
7
作者 穆正礼 《安阳师范学院学报》 2004年第4期88-90,共3页
采用问卷调查法分析大学英语教学的现状及存在的问题。调查采用抽样问卷,调查对象为安阳师范学院在校2001级非英语专业的300名本科学生。结果显示,大学英语教学中存在着学生学习英语动机不强、自主性差、教师教学观念陈旧、教学手段落... 采用问卷调查法分析大学英语教学的现状及存在的问题。调查采用抽样问卷,调查对象为安阳师范学院在校2001级非英语专业的300名本科学生。结果显示,大学英语教学中存在着学生学习英语动机不强、自主性差、教师教学观念陈旧、教学手段落后、教学投入不足及大学英语师资匮乏等诸多问题。同时也针对分析结果所揭示的问题,提出了转变教育思想、增加资金投入、改善教学条件、加快课堂教学改革、加强大学英语师资队伍建设等思路和建议。 展开更多
关键词 大学英语 调查报告
下载PDF
基于网络的协作式学习及其对语言习得的影响 被引量:1
8
作者 穆正礼 《安阳工学院学报》 2007年第5期80-82,共3页
协作式学习是一种基于建构主义的学习理念,网络教学是多媒体辅助教学发展到互联网时代的必然产物。基于网络的协作式学习在信息输入、信息输出和语境三方面会对语言习得的积极影响。
关键词 协作式学习 网络教学 语言习得
下载PDF
浅议《荒原》的现实主义倾向
9
作者 穆正礼 《安阳师范学院学报》 2003年第3期82-83,共2页
许多中外学者认为象征主义的经典诗作《荒原》是反现实主义的,笔者却从主题、内容、语言和表现形式等四个方面分别阐述了《荒原》的现实主义倾向。
关键词 《荒原》 现实主义倾向 象征主义
下载PDF
基于翻转课堂的移动学习对大学英语口语表达促进的有效性研究 被引量:2
10
作者 钟华 穆正礼 +2 位作者 马凤鸣 马丽亚 朱琳 《大理大学学报》 CAS 2019年第5期42-47,共6页
生态语言学认为语言的本质是人与外在世界之间的联结,促进学习者的语言交际能力其实就是设法促进学习者与语境的互动、增加语境的环境可供性。以生态语言学的可供性理论为视角,论述基于翻转课堂的移动学习模式应用于二语课堂教学的可行... 生态语言学认为语言的本质是人与外在世界之间的联结,促进学习者的语言交际能力其实就是设法促进学习者与语境的互动、增加语境的环境可供性。以生态语言学的可供性理论为视角,论述基于翻转课堂的移动学习模式应用于二语课堂教学的可行性。通过为期16周的教学实验,对实验组和对照组的口语测试成绩进行统计分析。结果表明实验组与对照组的口试后测成绩存在显著差异,基于翻转课堂的移动学习对增加语言习得的环境可供性、促进学习者口语表达能力具有明确的有效性和可行性。 展开更多
关键词 翻转课堂 移动学习 大学英语 口语表达 可供性
下载PDF
少数民族地区翻译人才培养模式探索 被引量:4
11
作者 施红梅 穆正礼 《佳木斯职业学院学报》 2017年第10期223-223,225,共2页
"一带一路"发展战略的提出给沿线的少数民族地区带来了难得的发展机遇。但少数民族地区在翻译人才的培养方面存在不少问题,如何构建翻译人才新的培养模式在"一带一路"战略背景之下显得尤为重要。文章以大理大学外... "一带一路"发展战略的提出给沿线的少数民族地区带来了难得的发展机遇。但少数民族地区在翻译人才的培养方面存在不少问题,如何构建翻译人才新的培养模式在"一带一路"战略背景之下显得尤为重要。文章以大理大学外语专业(包括英语专业、泰语专业和翻译专业)为研究个例,通过剖析现存翻译人才培养模式中的不足,提出相关建议:设定以译者素养作为培养翻译人才的终极目标;营造良好的语言学习氛围;确立以市场为导向的翻译教学目标意识。 展开更多
关键词 少数民族地区 翻译人才 培养模式
下载PDF
少数民族地区翻译人才培养模式与政策研究
12
作者 施红梅 穆正礼 +1 位作者 刘丽艳 李庆丰 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2017年第11期86-88,共3页
在"一带一路"战略背景之下,少数民族地区在翻译人才的培养模式与政策方面存在一定的不足,制定符合少数民族地区地域特色和学生特点的翻译人才培养模式的重要性日渐凸显。以云南少数民族地区高校翻译人才培养为研究个案,通过... 在"一带一路"战略背景之下,少数民族地区在翻译人才的培养模式与政策方面存在一定的不足,制定符合少数民族地区地域特色和学生特点的翻译人才培养模式的重要性日渐凸显。以云南少数民族地区高校翻译人才培养为研究个案,通过剖析现存翻译人才培养模式和相关政策的不足之处,提出相应对策:人才培养的政策制定应以因地制宜、因材施教为基准,根据地域特点和市场导向在少数民族地区增设区域性外语种类;培养一批高素质的翻译专业教师;设立相对合理的专业课程和考核方式。 展开更多
关键词 少数民族地区 翻译人才 培养模式 政策研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部