期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
生态翻译学“三维”视角下《落花生》三个英译本的对比分析
被引量:
2
1
作者
章泽燕
魏李隼
《语言与文化研究》
2020年第1期77-80,共4页
《落花生》是我国著名文学家许地山先生的经典之作,而生态翻译学是我国首个具有本土特色的原创性翻译理论。本文立足于生态翻译学理论,以"三维"转换为依据,对比分析《落花生》的三个英译本,探究译本各自的优劣。
关键词
《落花生》
生态翻译学
“三维”转换
对比分析
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学“三维”视角下《落花生》三个英译本的对比分析
被引量:
2
1
作者
章泽燕
魏李隼
机构
浙江中医药大学
出处
《语言与文化研究》
2020年第1期77-80,共4页
文摘
《落花生》是我国著名文学家许地山先生的经典之作,而生态翻译学是我国首个具有本土特色的原创性翻译理论。本文立足于生态翻译学理论,以"三维"转换为依据,对比分析《落花生》的三个英译本,探究译本各自的优劣。
关键词
《落花生》
生态翻译学
“三维”转换
对比分析
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
生态翻译学“三维”视角下《落花生》三个英译本的对比分析
章泽燕
魏李隼
《语言与文化研究》
2020
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部