期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从勒菲弗尔改写理论的视角看张爱玲自译散文《更衣记》 被引量:1
1
作者 章瑜麟 《新纪实》 2021年第7期3-8,共6页
张爱玲的翻译构成了张爱玲一生图景中重要的一部分,对张爱玲译作的研究为学界了解一个更为完整、全面的张爱玲有着重要意义。而过去很长一段时间内,人们忽视了张爱玲作为译者的这一层身份,直至近期学者们对其翻译活动的关注才渐渐增加,... 张爱玲的翻译构成了张爱玲一生图景中重要的一部分,对张爱玲译作的研究为学界了解一个更为完整、全面的张爱玲有着重要意义。而过去很长一段时间内,人们忽视了张爱玲作为译者的这一层身份,直至近期学者们对其翻译活动的关注才渐渐增加,研究重心多半放在译他作品及自译小说上,对其自译散文的研究依然是凤毛麟角。本文将以张爱玲的自译散文《更衣记》为研究对象,整理其中英文版本的差异,并借助勒菲弗尔(Lefevere)的改写理论,从意识形态、诗学、赞助人三个方面进行差异分析。本文将对张爱玲作品研究和自译研究产生一定的启示作用。 展开更多
关键词 张爱玲 自译 《更衣记》 改写理论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部