期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于操纵理论探讨英剧Sherlock字幕翻译中的“改写” 被引量:1
1
作者 童皖佳 吴宜涛 《海外英语》 2015年第7期127-128,共2页
字幕翻译组在英美剧的对外传播中起着重要作用,但目前国内网络字幕翻译的质量参差不齐,针对字幕翻译组的翻译策略的研究也较少。"改写"普遍存在于热门英剧Sherlock的字幕翻译中,该文通过分析,发现观众期待、诗学和委托人是导... 字幕翻译组在英美剧的对外传播中起着重要作用,但目前国内网络字幕翻译的质量参差不齐,针对字幕翻译组的翻译策略的研究也较少。"改写"普遍存在于热门英剧Sherlock的字幕翻译中,该文通过分析,发现观众期待、诗学和委托人是导致"改写"的主要原因,这也体现了翻译组在翻译过程中基于多种因素的操纵。 展开更多
关键词 字幕翻译组 改写 操纵
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部