期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
再论“陌生化” 被引量:2
1
作者 端木敏静 《长春理工大学学报(自然科学版)》 2010年第7期82-83,共2页
"陌生化"是俄国形式主义理论的重要概念。因此从三方面简要分析"陌生化"在文学创作上的重大意义:即陌生化是艺术的最终目的、陌生化是语言艺术的根本以及陌生化是文学史上文学体裁和风格演变的重要的动力本源。
关键词 俄国形式主义 陌生化 文学创作
下载PDF
试论英语视听说课程中英语影视作品的应用 被引量:4
2
作者 端木敏静 《南昌教育学院学报》 2010年第4期148-149,共2页
近年来先进的多媒体教学手段的使用为英语视听说采用影视作品进行教学提供了一定的物质可行性。国内外大量的研究表明,影视作品在英语为第二语言的教学过程中正发挥着越来越重要的作用。本文从分析英语影视教学中的常见问题出发,结合影... 近年来先进的多媒体教学手段的使用为英语视听说采用影视作品进行教学提供了一定的物质可行性。国内外大量的研究表明,影视作品在英语为第二语言的教学过程中正发挥着越来越重要的作用。本文从分析英语影视教学中的常见问题出发,结合影视作品的优势阐述了影视英语教学的教学原则以及教学策略。 展开更多
关键词 英语影视作品 英语影视教学 教学原则
下载PDF
英汉翻译中修辞手法的处理
3
作者 端木敏静 《温州大学学报》 2000年第1期40-43,共4页
正确处理修辞手法是翻译中一个重要课题。翻译过程中处理原文出现的修辞手法的一个基本原则是再现原文的修辞效果,而不只是追求形式上的对等。本文就英汉翻译过程中修辞手法应如何正确处理做了初步的探讨。
关键词 英汉翻译 修辞手法
下载PDF
亦文亦质,且释且译——英国汉学家苏慧廉《论语》翻译研究 被引量:1
4
作者 端木敏静 《浙江外国语学院学报》 2018年第2期76-82,共7页
汉学家苏慧廉的《论语》英译本是牛津大学出版社收录的世界经典之一,一版再版深受英语读者欢迎。该译本添加大量副文本,重构源语文本的社会文化历史语境,是"深度翻译"研究的范例;其依据语境、审度形势而灵活变通的"厥中... 汉学家苏慧廉的《论语》英译本是牛津大学出版社收录的世界经典之一,一版再版深受英语读者欢迎。该译本添加大量副文本,重构源语文本的社会文化历史语境,是"深度翻译"研究的范例;其依据语境、审度形势而灵活变通的"厥中翻译"策略,忠于原作又融入译者主体性色彩,是译者对"中庸之道"的体悟和实践。"亦文亦质"的行文特点,"且释且译"的翻译策略,不啻为中国典籍翻译之佳作。 展开更多
关键词 苏慧廉 《论语》 深度翻译 厥中翻译
下载PDF
“你把这孩子抱去,为我奶他”——乳母和古代以色列的反抗
5
作者 余莲秀 端木敏静 《圣经文学研究》 CSSCI 2017年第2期107-131,共25页
本文首先以希伯来文圣经中《出埃及记》第2章以及希伯来文圣经中其他关于'乳母'的描述为出发点,通过对古希腊罗马时期拉比文本的跨文化考察,探讨古代具有自由身份的'乳母'和具有奴隶身份的'乳母'二者的社会历... 本文首先以希伯来文圣经中《出埃及记》第2章以及希伯来文圣经中其他关于'乳母'的描述为出发点,通过对古希腊罗马时期拉比文本的跨文化考察,探讨古代具有自由身份的'乳母'和具有奴隶身份的'乳母'二者的社会历史处境。其次,本文从反抗文学范例的视角分析了《出埃及记》第2章,对波斯王朝统治期间居住在犹大省的犹太人群体的反殖民抗争做了呈现,认为乳母是对殖民压迫和种族灭绝进行反抗的奴隶阶层的卓越代表。 展开更多
关键词 乳母 《出埃及记》 反抗 米利暗 法老的女儿
下载PDF
英国传教士苏慧廉与温州近代教育 被引量:2
6
作者 端木敏静 《宗教学研究》 CSSCI 北大核心 2012年第1期200-204,共5页
1882年来华英国传教士苏慧廉在温州传教的同时兴办新式学堂、医院,尤其是苏氏所办的艺文学堂开温州新学之先,对温州教育的近代化起到了示范、普及和启蒙的作用。但温州地方史志等关于艺文学堂办学情况及其影响力的资料甚少。本文根据新... 1882年来华英国传教士苏慧廉在温州传教的同时兴办新式学堂、医院,尤其是苏氏所办的艺文学堂开温州新学之先,对温州教育的近代化起到了示范、普及和启蒙的作用。但温州地方史志等关于艺文学堂办学情况及其影响力的资料甚少。本文根据新发现的苏慧廉相关档案史料,详细阐述当年艺文学堂的办学情况和社会影响力以及对近代温州教育的影响。 展开更多
关键词 苏慧廉 艺文学堂 温州近代教育
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部