期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英文报刊文化报道的事件化过程及文化形象塑造——以China Daily为例 被引量:7
1
作者 刘玉梅 管邦迪 《英语研究》 2019年第2期69-80,共12页
提升国家传播能力,建构国家文化形象已上升至国家战略高度。国内外宣英文报刊在文化形象的塑造和传播中发挥着至关重要的作用。本文选取China Daily文化报道为文本,以体认语言学为理论背景,提出媒体文化报道的"事件化模型(Eventual... 提升国家传播能力,建构国家文化形象已上升至国家战略高度。国内外宣英文报刊在文化形象的塑造和传播中发挥着至关重要的作用。本文选取China Daily文化报道为文本,以体认语言学为理论背景,提出媒体文化报道的"事件化模型(Eventualizing Model)",从宏观、中观和微观三个层次阐释文化报道的事件化过程,尝试刻画其文化报道的隐匿性特征,以期为外宣英文报刊在塑造和传播中国文化形象时提供些许参考。 展开更多
关键词 中国文化形象 China DAILY 文化报道 事件化模型
下载PDF
China Daily文化报道话语模式的认知分析及其对外语学习的启示
2
作者 管邦迪 《重庆文理学院学报(社会科学版)》 2017年第4期60-65,共6页
十八大以来,提升国家传播能力、建构国家文化形象已上升至国家战略高度。新闻媒体作为中国文化传播的"窗口"和"中国故事"的"诉说者",在文化传播中发挥着至关重要的作用。语言是文化的载体,China Daily文... 十八大以来,提升国家传播能力、建构国家文化形象已上升至国家战略高度。新闻媒体作为中国文化传播的"窗口"和"中国故事"的"诉说者",在文化传播中发挥着至关重要的作用。语言是文化的载体,China Daily文化报道的话语模式的研究为外语学习提供了启示。基于China Daily文化报道的话语模式所提出的"文化—概念—语言"三维习得互动指出了语言习得、概念习得和文化习得的缠绕关系,旨在提升外语学习者的跨文化交际能力和文化传播能力,从而更好地传播中国文化,塑造良好的中国文化形象。 展开更多
关键词 China DAILY 话语模式 三维习得互动 中国文化形象
下载PDF
翻译过程的概念整合新解——以《红楼梦》文化负载词英译为例 被引量:3
3
作者 管邦迪 向明友 《外语教学》 北大核心 2024年第1期95-100,共6页
本研究基于概念整合理论提出新型概念整合模式,从认知语言学视角诠析了翻译的概念整合过程:“源语输入空间”与“译者输入空间”进行首轮概念整合,在“源语合成空间”中生成新创结构,即“译者解构语义”;之后“源语合成空间”作为新的... 本研究基于概念整合理论提出新型概念整合模式,从认知语言学视角诠析了翻译的概念整合过程:“源语输入空间”与“译者输入空间”进行首轮概念整合,在“源语合成空间”中生成新创结构,即“译者解构语义”;之后“源语合成空间”作为新的输入空间与“目标语输入空间”在次轮概念整合中映射,最终在“目标语合成空间”生成新创结构,即译文。在此基础上,选取《红楼梦》文化负载词英译例示译者在翻译过程中的概念整合操作,以期厘清译者翻译认知机制,彰显译者主体性和主体间性,助力翻译过程本体理论研究的推进。 展开更多
关键词 概念整合理论 翻译过程 译者主体间性 文化负载词 《红楼梦》英译
原文传递
意义三元表征模式探究 被引量:1
4
作者 曹笃鑫 向明友 +1 位作者 杨国萍 管邦迪 《语言学研究》 2019年第2期39-50,共12页
针对经典格赖斯意义理论的局限性,后格赖斯语用学者聚焦于修正其"所言–所含"二元意义表征层次,形成了语义最简论者Bach的"所言–隐型含义–所含"和语境论者Recanati的"句子意义–所言–所含"、Levinson... 针对经典格赖斯意义理论的局限性,后格赖斯语用学者聚焦于修正其"所言–所含"二元意义表征层次,形成了语义最简论者Bach的"所言–隐型含义–所含"和语境论者Recanati的"句子意义–所言–所含"、Levinson的"句子意义–话语类型意义–话语例型意义"三元扩展模式。本文通过对上述意义三元表征模式的全面梳理和认真评析,力图厘清各自的思想脉络和理论差异,为本领域的研究者把握意义理论的新进展提供可行的观察视角和分析思路,也为探索一种表征–推理相互契合的意义理论模式奠定基础。 展开更多
关键词 后格赖斯语用学 意义表征模式 语境论 语义最简论
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部