期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
旅游目的地官网翻译 被引量:4
1
作者 罗宁萍 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2014年第2期106-108,共3页
旅游目的地官网作为"在线宣传手册",其质量直接影响到旅游目的地在潜在旅客心目中的形象。从文化的独特视角审视翻译,翻译是一项有目的的跨文化交际活动,本文阐释文化因素对旅游翻译的重要意义。
关键词 文化 旅游翻译 翻译策略
下载PDF
英语性别歧视语的文化分析 被引量:3
2
作者 罗宁萍 《福建金融管理干部学院学报》 2006年第5期57-61,共5页
英语中存在大量性别歧视语,体现在英语中的指代模糊及刻板印象,这主要基于社会和文化因素所致。通过非性别歧视语的运用,有效避免语言不平等现象,从而实现社会平等和谐。
关键词 性别歧视语 指代模糊 刻板印象
下载PDF
功能翻译理论视域下的旅游翻译
3
作者 罗宁萍 《福建江夏学院学报》 2014年第2期92-97,共6页
旅游翻译现状不容乐观,已远滞后于中国旅游业的飞速发展。功能翻译理论以全新的视角审视翻译,从交际理论和行为理论出发,认为翻译是一项有目的的跨文化交际活动。决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。虽然中英旅游资料存在... 旅游翻译现状不容乐观,已远滞后于中国旅游业的飞速发展。功能翻译理论以全新的视角审视翻译,从交际理论和行为理论出发,认为翻译是一项有目的的跨文化交际活动。决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。虽然中英旅游资料存在巨大差异,最终都是为了成功实现其信息功能和呼吁功能。旅游翻译的目的和功能决定着译者采取灵活多样的翻译策略。 展开更多
关键词 旅游翻译 功能翻译理论 翻译策略
下载PDF
基于文化视角的汉语新词英译
4
作者 罗宁萍 《福建金融管理干部学院学报》 2008年第4期57-60,共4页
新词语是新事物、新观念、新思维的产物,是社会变化发展的缩影。它主要来源于新事新词,旧词新义,外来词语与方言俗语。新词语的英译应充分考虑其语义与文化信息,从而成功地实现跨文化交际。
关键词 新事新词 旧词新义 外来词语 方言俗语 翻译
下载PDF
试论基层农技推广体系的发展状况
5
作者 罗宁萍 《爱情婚姻家庭(中旬)》 2021年第11期0131-0132,共2页
当前我国的经济建设已经取得显著的成效,规范各项工作,延伸整体的工作内容,才能确保与人民群众的实际需要达成一致。本文针对基层农业技术推广的发展情况全面进行体系的构建,要精心的进行组织合理化的进行设计,与农业的实际运行结合在一... 当前我国的经济建设已经取得显著的成效,规范各项工作,延伸整体的工作内容,才能确保与人民群众的实际需要达成一致。本文针对基层农业技术推广的发展情况全面进行体系的构建,要精心的进行组织合理化的进行设计,与农业的实际运行结合在一起,全方位进行规划,确保各个服务机制更加健全,找到农机推广的方向,根据整体工作的发展情况,妥善的进行处理和安排,不断的扩大基层农业技术推广领域,以全新的面貌出现在广大人民群众的面前,从而为振兴乡村经济作出不懈的努力。 展开更多
关键词 基层 农技推广 体系 发展 状况
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部