期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
14
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
他乡的神话——《神仙传》康儒博英译本传播模式探究
1
作者
翟全伟
朱战炜
《湖北社会科学》
北大核心
2023年第8期163-168,共6页
汉学家康儒博对葛洪《神仙传》的翻译译本在欧美汉学界产生了积极的互动和影响,全方位、立体式传播模式对译本的跨语际旅行起到了重要的推动作用。康译本在借助传统纸质媒介的基础上,结合学术书评、网络书评、广告书评所打造的公共空间...
汉学家康儒博对葛洪《神仙传》的翻译译本在欧美汉学界产生了积极的互动和影响,全方位、立体式传播模式对译本的跨语际旅行起到了重要的推动作用。康译本在借助传统纸质媒介的基础上,结合学术书评、网络书评、广告书评所打造的公共空间,并积极借助社交媒体、著作互文、学术论坛等手段,推动译本在学术圈内、外产生影响。《神仙传》在他乡的译介与传播启示我们在关注翻译产品的同时,要积极借助多个译介行动者的力量,拓宽传播媒介,提升学术类翻译传播效果。
展开更多
关键词
神仙传
书评
传播
媒介
学术翻译
下载PDF
职称材料
副文本理论概述
被引量:
7
2
作者
翟全伟
《邢台学院学报》
2015年第4期131-133,共3页
副文本概念经由法国学者热奈特提出以后,在文学研究领域产生了很大的影响和极大的关注。根据副文本要素和正文文本距离的远近,副文本分为内文本和外围文本。副文本作为存在于文本正文和文本之外的"门槛",在文本的外围为研究...
副文本概念经由法国学者热奈特提出以后,在文学研究领域产生了很大的影响和极大的关注。根据副文本要素和正文文本距离的远近,副文本分为内文本和外围文本。副文本作为存在于文本正文和文本之外的"门槛",在文本的外围为研究著作提供很多支撑材料。因此其不光对于著作/正文文本的存在是不可或缺的,而且在作者/译者与读者之间起着至关重要的中介和调节作用。
展开更多
关键词
副文本
正文本
门槛
支撑
下载PDF
职称材料
从副文本看鲁迅译作的传播
被引量:
1
3
作者
翟全伟
《北京城市学院学报》
2014年第6期23-28,共6页
副文本对于翻译研究意义重大,在揭示译者翻译思想、提供译者与读者交流平台、探究译本生成和传播等方面起到重要作用。本文通过梳理鲁迅译作中的副文本因素,从内文本和外围文本方面探讨鲁迅译作传播的原因,指出鲁迅撰写的大量序、跋等...
副文本对于翻译研究意义重大,在揭示译者翻译思想、提供译者与读者交流平台、探究译本生成和传播等方面起到重要作用。本文通过梳理鲁迅译作中的副文本因素,从内文本和外围文本方面探讨鲁迅译作传播的原因,指出鲁迅撰写的大量序、跋等文字材料,大量和翻译相关的杂文,出版商的推介,鲁迅本人的崇高地位等要素对鲁迅译作和鲁迅翻译思想的推动作用。
展开更多
关键词
副文本
鲁迅译作
传播
下载PDF
职称材料
从副文本看图像在《鲁迅译文集》中的运用
4
作者
翟全伟
杨荣广
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第3期144-146,共3页
图像作为叙事的手段和工具,在文本的构成和解读方面发挥着重要作用。本文以副文本理论为指导,探讨《鲁迅译文集》中图像的种类和数量,并进一步探讨了肖像画和插图在译文集的解读方面发挥的作用。
关键词
副文本
图像
叙事
鲁迅译文集
下载PDF
职称材料
从满语的衰落看濒危语言的保护和文化多样性
被引量:
1
5
作者
翟全伟
《科教导刊》
2011年第20期196-197,共2页
语言是文化的载体,一种语言的消亡意味着其代表的文化的消亡。本文以满洲语为例,探讨了满洲语从兴盛走向衰落的过程,研究其背后的原因,以求为中国濒危语的保护提供一些历史经验和教训。
关键词
濒危语
满语
消亡
下载PDF
职称材料
副文本视角下《鲁迅译文集》中图像的种类及功能探讨
6
作者
翟全伟
杨荣广
《北京城市学院学报》
2016年第1期49-53,共5页
本文通过对《鲁迅译文集》中图像数量和种类进行梳理和归纳,重点讨论了人物肖像画和插图这两种重要的副文本要素在叙事方面发挥的不同作用,目的是更好地丰富鲁迅译作研究的内容和角度,同时也为其他类似研究提供参考和借鉴。
关键词
副文本
图像
叙事
鲁迅译文集
下载PDF
职称材料
共享与参与:新媒体时代的教育
7
作者
翟全伟
《中国成人教育》
2018年第16期32-35,共4页
互联网技术发展催生了新媒体的出现,不同于传统媒体单向度的传递信息,新媒体更强调的是双向的"互动"与"沟通",真正地贯彻了互联网建立和发展的核心理念——共享与参与。新媒体发展带给教育的不仅是技术的革新,更是...
互联网技术发展催生了新媒体的出现,不同于传统媒体单向度的传递信息,新媒体更强调的是双向的"互动"与"沟通",真正地贯彻了互联网建立和发展的核心理念——共享与参与。新媒体发展带给教育的不仅是技术的革新,更是教育理念和学习方式的深层次变革。共享是新媒体时代教育的新模式,也是推进教育公平的有效途径;参与是新媒体的特征,有利于教育的个性化与因材施教。同时,我们还必须看到新媒体所带来的不确定影响,家长、学校和社会的引导作用仍然是必不可少的。
展开更多
关键词
共享
参与
新媒体
教育
下载PDF
职称材料
鲁迅翻译思想的副文本解读
8
作者
翟全伟
《哈尔滨学院学报》
2016年第6期122-125,共4页
文章通过梳理鲁迅译作中的副文本材料,将散落在序言、标题、略例、杂文中的鲁迅对于翻译问题的表述纳入到副文本理论框架下,分析了鲁迅的意译思想和直译思想在副文本当中的体现,希望这种探寻能给翻译研究带来一些启示。
关键词
副文本
鲁迅译作
意译
直译
下载PDF
职称材料
从《斯巴达之魂》和《域外小说集》看鲁迅翻译思想的演变
9
作者
翟全伟
张宇
《邢台学院学报》
2011年第4期92-93,96,共3页
鲁迅作为杰出的翻译家,他的翻译思想经历了重大转变,通过对比鲁迅早期和后期的翻译思想,从译入语的选择,源语文本的选择和翻译策略的选择等三个方面揭示了鲁迅翻译思想的转变。
关键词
鲁迅
选择
转变
下载PDF
职称材料
《鲁迅译文集》的副文本探析
10
作者
翟全伟
《中国民航飞行学院学报》
2016年第3期60-64,共5页
《鲁迅译文集》中包含丰富的副文本信息,通过探究鲁迅译作生成和传播的背后要素指出:鲁迅宏大译作的诞生离不开译者扎实的外语功底和辛勤的翻译工作,鲁迅诸多好友在语言、插图、校对方面的协助也功不可没。
关键词
鲁迅译文集
副文本
序跋
下载PDF
职称材料
路在何方:大学英语课程思政实施路径探索
被引量:
2
11
作者
翟全伟
《牡丹江教育学院学报》
2021年第10期37-39,117,共4页
大学英语课程是非英语专业学生大学期间的必修课,具有普及面广,学时学分多,涵盖学期长等特点。文章结合大学英语课程教学实践,指出大学英语课程思政可采取内容驱动、任务驱动、问题驱动等方式与路径,将人文关怀、哲学思辨等社会主义核...
大学英语课程是非英语专业学生大学期间的必修课,具有普及面广,学时学分多,涵盖学期长等特点。文章结合大学英语课程教学实践,指出大学英语课程思政可采取内容驱动、任务驱动、问题驱动等方式与路径,将人文关怀、哲学思辨等社会主义核心价值观融入大学英语教学当中,实现大学英语“工具性”与“人文性”功能的融合。
展开更多
关键词
大学英语
课程思政
工具性
人文性
下载PDF
职称材料
《神仙传》康儒博译本副文本重构
12
作者
翟全伟
《哈尔滨学院学报》
2020年第12期132-135,共4页
文章以副文本理论为视角,通过梳理对比分析《神仙传》的中文版和英文版,指出康儒博在翻译过程中采取了排序重构、文本重构、图像重构、注释重构等策略,对《神仙传》英译本副文本进行了重构。
关键词
《神仙传》
副文本
重构
康儒博
下载PDF
职称材料
英语专业本科翻译教学思考
13
作者
张宇
翟全伟
《科教导刊》
2011年第2期9-10,21,共3页
翻译教学的核心任务和目标是培养学习者的翻译能力。本文论述了英语专业翻译课程在应用型实践性教学目标的指导下,从如何提高英语专业本科生翻译理论与实践能力的角度出发,反思传统教学弊端,针对英语翻译课程中的教学内容与教学方法提...
翻译教学的核心任务和目标是培养学习者的翻译能力。本文论述了英语专业翻译课程在应用型实践性教学目标的指导下,从如何提高英语专业本科生翻译理论与实践能力的角度出发,反思传统教学弊端,针对英语翻译课程中的教学内容与教学方法提出一些设想和建议,论述了在翻译课的教学中怎样有效地培养学生翻译实践能力,最终达到提高翻译人才的培养质量,实现社会发展对翻译人才在质与量上的要求。
展开更多
关键词
应用型实践性教学
翻译课程
教学思考
下载PDF
职称材料
翻译中的注释:鲁迅译作副文本分析
14
作者
翟全伟
刘可欣
《翻译界》
2024年第2期31-48,共18页
注释作为翻译活动中的重要副文本形式,对文本解读和文化传播发挥着重要作用,然而注释研究在翻译学领域长期处于边缘化状态。本文以鲁迅译作注释为研究对象,依据法国文论家热奈特的分类法,将注释划分为编者注、译者注和原注三种类型。研...
注释作为翻译活动中的重要副文本形式,对文本解读和文化传播发挥着重要作用,然而注释研究在翻译学领域长期处于边缘化状态。本文以鲁迅译作注释为研究对象,依据法国文论家热奈特的分类法,将注释划分为编者注、译者注和原注三种类型。研究发现,与鲁迅著作中数量庞大的编者注形成鲜明对比,译作中编者注一直维持“沉默”状态,这折射出主流话语对鲁译价值的认识流变;同时鲁迅自1921年起便持续为译作添加译者注,体现了其对“信”的追求,且译注采用口语化风格与正文形成张力,展现出本土化倾向。论文最后指出,基于注释这一视角探究翻译行为主体,可以拓展文本细读的深度,揭示翻译活动的复杂性和动态性。
展开更多
关键词
鲁迅译作
注释
翻译观
译者行为
原文传递
题名
他乡的神话——《神仙传》康儒博英译本传播模式探究
1
作者
翟全伟
朱战炜
机构
四川外国语大学翻译学院
湖北汽车工业学院
出处
《湖北社会科学》
北大核心
2023年第8期163-168,共6页
基金
湖北省教育厅人文社科项目“副文本视角下道教文学典籍译介研究”(18Q115)
湖北省教育厅人文社科项目“湖北民间文学在英语世界的译介:基于国家级非物质文化遗产名录的考察”(21ZD079)。
文摘
汉学家康儒博对葛洪《神仙传》的翻译译本在欧美汉学界产生了积极的互动和影响,全方位、立体式传播模式对译本的跨语际旅行起到了重要的推动作用。康译本在借助传统纸质媒介的基础上,结合学术书评、网络书评、广告书评所打造的公共空间,并积极借助社交媒体、著作互文、学术论坛等手段,推动译本在学术圈内、外产生影响。《神仙传》在他乡的译介与传播启示我们在关注翻译产品的同时,要积极借助多个译介行动者的力量,拓宽传播媒介,提升学术类翻译传播效果。
关键词
神仙传
书评
传播
媒介
学术翻译
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
副文本理论概述
被引量:
7
2
作者
翟全伟
机构
湖北汽车工业学院外国语学院
出处
《邢台学院学报》
2015年第4期131-133,共3页
基金
湖北省教育厅人文社会科学研究项目:从副文本看鲁迅译作的生成和传播.项目编号:14Q060
文摘
副文本概念经由法国学者热奈特提出以后,在文学研究领域产生了很大的影响和极大的关注。根据副文本要素和正文文本距离的远近,副文本分为内文本和外围文本。副文本作为存在于文本正文和文本之外的"门槛",在文本的外围为研究著作提供很多支撑材料。因此其不光对于著作/正文文本的存在是不可或缺的,而且在作者/译者与读者之间起着至关重要的中介和调节作用。
关键词
副文本
正文本
门槛
支撑
分类号
I206 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
从副文本看鲁迅译作的传播
被引量:
1
3
作者
翟全伟
机构
湖北汽车工业学院外国语学院
出处
《北京城市学院学报》
2014年第6期23-28,共6页
基金
湖北省教育厅人文社会科学研究项目(14Q060)
文摘
副文本对于翻译研究意义重大,在揭示译者翻译思想、提供译者与读者交流平台、探究译本生成和传播等方面起到重要作用。本文通过梳理鲁迅译作中的副文本因素,从内文本和外围文本方面探讨鲁迅译作传播的原因,指出鲁迅撰写的大量序、跋等文字材料,大量和翻译相关的杂文,出版商的推介,鲁迅本人的崇高地位等要素对鲁迅译作和鲁迅翻译思想的推动作用。
关键词
副文本
鲁迅译作
传播
Keywords
paratext
Lu Xun’s translations
spread
分类号
I206 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
从副文本看图像在《鲁迅译文集》中的运用
4
作者
翟全伟
杨荣广
机构
湖北汽车工业学院外国语学院
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第3期144-146,共3页
基金
湖北省教育厅人文社会科学研究项目:从副文本看鲁迅译作的生成和传播(14Q060)
文摘
图像作为叙事的手段和工具,在文本的构成和解读方面发挥着重要作用。本文以副文本理论为指导,探讨《鲁迅译文集》中图像的种类和数量,并进一步探讨了肖像画和插图在译文集的解读方面发挥的作用。
关键词
副文本
图像
叙事
鲁迅译文集
Keywords
paratext
pictures
narrative
Lu Xun's Translated Works
分类号
I206 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
从满语的衰落看濒危语言的保护和文化多样性
被引量:
1
5
作者
翟全伟
机构
湖北汽车工业学院外语系
出处
《科教导刊》
2011年第20期196-197,共2页
文摘
语言是文化的载体,一种语言的消亡意味着其代表的文化的消亡。本文以满洲语为例,探讨了满洲语从兴盛走向衰落的过程,研究其背后的原因,以求为中国濒危语的保护提供一些历史经验和教训。
关键词
濒危语
满语
消亡
Keywords
endangered language
Manchu
extinction
分类号
H221 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
副文本视角下《鲁迅译文集》中图像的种类及功能探讨
6
作者
翟全伟
杨荣广
机构
湖北汽车工业学院外国语学院
出处
《北京城市学院学报》
2016年第1期49-53,共5页
基金
湖北省教育厅人文社会科学研究项目<从副文本看鲁迅译作的生成和传播>(项目编号:14Q060)的阶段性研究成果
文摘
本文通过对《鲁迅译文集》中图像数量和种类进行梳理和归纳,重点讨论了人物肖像画和插图这两种重要的副文本要素在叙事方面发挥的不同作用,目的是更好地丰富鲁迅译作研究的内容和角度,同时也为其他类似研究提供参考和借鉴。
关键词
副文本
图像
叙事
鲁迅译文集
Keywords
paratext
pictures
narrative
Lu Xun's translated works
分类号
I206 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
共享与参与:新媒体时代的教育
7
作者
翟全伟
机构
湖北汽车工业学院
出处
《中国成人教育》
2018年第16期32-35,共4页
基金
湖北省人文社科重点研究基地武当文化研究与传播中心项目(项目编号:17wdjd017)
文摘
互联网技术发展催生了新媒体的出现,不同于传统媒体单向度的传递信息,新媒体更强调的是双向的"互动"与"沟通",真正地贯彻了互联网建立和发展的核心理念——共享与参与。新媒体发展带给教育的不仅是技术的革新,更是教育理念和学习方式的深层次变革。共享是新媒体时代教育的新模式,也是推进教育公平的有效途径;参与是新媒体的特征,有利于教育的个性化与因材施教。同时,我们还必须看到新媒体所带来的不确定影响,家长、学校和社会的引导作用仍然是必不可少的。
关键词
共享
参与
新媒体
教育
分类号
G434 [文化科学—教育技术学]
下载PDF
职称材料
题名
鲁迅翻译思想的副文本解读
8
作者
翟全伟
机构
湖北汽车工业学院外国语学院
出处
《哈尔滨学院学报》
2016年第6期122-125,共4页
基金
湖北省教育厅人文社会科学研究项目
项目编号:14Q060
文摘
文章通过梳理鲁迅译作中的副文本材料,将散落在序言、标题、略例、杂文中的鲁迅对于翻译问题的表述纳入到副文本理论框架下,分析了鲁迅的意译思想和直译思想在副文本当中的体现,希望这种探寻能给翻译研究带来一些启示。
关键词
副文本
鲁迅译作
意译
直译
Keywords
paratext
Lu Xun's translated works
free translation
literal translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从《斯巴达之魂》和《域外小说集》看鲁迅翻译思想的演变
9
作者
翟全伟
张宇
机构
湖北汽车工业学院外语系
中原工学院信息商务学院外语系
出处
《邢台学院学报》
2011年第4期92-93,96,共3页
文摘
鲁迅作为杰出的翻译家,他的翻译思想经历了重大转变,通过对比鲁迅早期和后期的翻译思想,从译入语的选择,源语文本的选择和翻译策略的选择等三个方面揭示了鲁迅翻译思想的转变。
关键词
鲁迅
选择
转变
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
《鲁迅译文集》的副文本探析
10
作者
翟全伟
机构
湖北汽车工业学院外国语学院
出处
《中国民航飞行学院学报》
2016年第3期60-64,共5页
基金
湖北省教育厅人文社会科学研究项目(14Q060)
文摘
《鲁迅译文集》中包含丰富的副文本信息,通过探究鲁迅译作生成和传播的背后要素指出:鲁迅宏大译作的诞生离不开译者扎实的外语功底和辛勤的翻译工作,鲁迅诸多好友在语言、插图、校对方面的协助也功不可没。
关键词
鲁迅译文集
副文本
序跋
Keywords
Lu Xun’s Translated Works
Paratext
Prefaces and postscripts
分类号
I046 [文学—文学理论]
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
路在何方:大学英语课程思政实施路径探索
被引量:
2
11
作者
翟全伟
机构
四川外国语大学翻译学院
湖北汽车工业学院
出处
《牡丹江教育学院学报》
2021年第10期37-39,117,共4页
基金
湖北汽车工业学院2019校级教研项目“工科院校大学英语课程思政探索与实践”(项目编号:JY2019031)
“新文科背景下校本特色复合型翻译人才校企共育模式研究”(项目编号:JY2020012)。
文摘
大学英语课程是非英语专业学生大学期间的必修课,具有普及面广,学时学分多,涵盖学期长等特点。文章结合大学英语课程教学实践,指出大学英语课程思政可采取内容驱动、任务驱动、问题驱动等方式与路径,将人文关怀、哲学思辨等社会主义核心价值观融入大学英语教学当中,实现大学英语“工具性”与“人文性”功能的融合。
关键词
大学英语
课程思政
工具性
人文性
分类号
G640 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
《神仙传》康儒博译本副文本重构
12
作者
翟全伟
机构
四川外国语大学
湖北汽车工业学院
出处
《哈尔滨学院学报》
2020年第12期132-135,共4页
基金
湖北省教育厅人文社科项目,项目编号:18Q115,19Q131。
文摘
文章以副文本理论为视角,通过梳理对比分析《神仙传》的中文版和英文版,指出康儒博在翻译过程中采取了排序重构、文本重构、图像重构、注释重构等策略,对《神仙传》英译本副文本进行了重构。
关键词
《神仙传》
副文本
重构
康儒博
Keywords
“Traditions of Divine Transcendents”
paratext
reconstruction
Robert Campany
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
英语专业本科翻译教学思考
13
作者
张宇
翟全伟
机构
中原工学院信息商务学院外语系
湖北汽车工业学院外语系
出处
《科教导刊》
2011年第2期9-10,21,共3页
文摘
翻译教学的核心任务和目标是培养学习者的翻译能力。本文论述了英语专业翻译课程在应用型实践性教学目标的指导下,从如何提高英语专业本科生翻译理论与实践能力的角度出发,反思传统教学弊端,针对英语翻译课程中的教学内容与教学方法提出一些设想和建议,论述了在翻译课的教学中怎样有效地培养学生翻译实践能力,最终达到提高翻译人才的培养质量,实现社会发展对翻译人才在质与量上的要求。
关键词
应用型实践性教学
翻译课程
教学思考
Keywords
translation teaching based on practical translation and applicable translation
translation course
teaching reflection
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
翻译中的注释:鲁迅译作副文本分析
14
作者
翟全伟
刘可欣
机构
四川外国语大学
出处
《翻译界》
2024年第2期31-48,共18页
基金
四川外国语大学研究生创新项目“小注释,大历史:《鲁迅译文集》注释研究”(SISU2021YY004)
湖北省教育厅哲学社会科学研究项目“《共产党宣言》陈望道译本翻译赞助活动考察”(23D103)阶段性成果。
文摘
注释作为翻译活动中的重要副文本形式,对文本解读和文化传播发挥着重要作用,然而注释研究在翻译学领域长期处于边缘化状态。本文以鲁迅译作注释为研究对象,依据法国文论家热奈特的分类法,将注释划分为编者注、译者注和原注三种类型。研究发现,与鲁迅著作中数量庞大的编者注形成鲜明对比,译作中编者注一直维持“沉默”状态,这折射出主流话语对鲁译价值的认识流变;同时鲁迅自1921年起便持续为译作添加译者注,体现了其对“信”的追求,且译注采用口语化风格与正文形成张力,展现出本土化倾向。论文最后指出,基于注释这一视角探究翻译行为主体,可以拓展文本细读的深度,揭示翻译活动的复杂性和动态性。
关键词
鲁迅译作
注释
翻译观
译者行为
Keywords
Lu Xun's translated works
annotation
translation philosophy
translator behavior
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
他乡的神话——《神仙传》康儒博英译本传播模式探究
翟全伟
朱战炜
《湖北社会科学》
北大核心
2023
0
下载PDF
职称材料
2
副文本理论概述
翟全伟
《邢台学院学报》
2015
7
下载PDF
职称材料
3
从副文本看鲁迅译作的传播
翟全伟
《北京城市学院学报》
2014
1
下载PDF
职称材料
4
从副文本看图像在《鲁迅译文集》中的运用
翟全伟
杨荣广
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2016
0
下载PDF
职称材料
5
从满语的衰落看濒危语言的保护和文化多样性
翟全伟
《科教导刊》
2011
1
下载PDF
职称材料
6
副文本视角下《鲁迅译文集》中图像的种类及功能探讨
翟全伟
杨荣广
《北京城市学院学报》
2016
0
下载PDF
职称材料
7
共享与参与:新媒体时代的教育
翟全伟
《中国成人教育》
2018
0
下载PDF
职称材料
8
鲁迅翻译思想的副文本解读
翟全伟
《哈尔滨学院学报》
2016
0
下载PDF
职称材料
9
从《斯巴达之魂》和《域外小说集》看鲁迅翻译思想的演变
翟全伟
张宇
《邢台学院学报》
2011
0
下载PDF
职称材料
10
《鲁迅译文集》的副文本探析
翟全伟
《中国民航飞行学院学报》
2016
0
下载PDF
职称材料
11
路在何方:大学英语课程思政实施路径探索
翟全伟
《牡丹江教育学院学报》
2021
2
下载PDF
职称材料
12
《神仙传》康儒博译本副文本重构
翟全伟
《哈尔滨学院学报》
2020
0
下载PDF
职称材料
13
英语专业本科翻译教学思考
张宇
翟全伟
《科教导刊》
2011
0
下载PDF
职称材料
14
翻译中的注释:鲁迅译作副文本分析
翟全伟
刘可欣
《翻译界》
2024
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部