-
题名论电影《一九四二》对原著小说的改编
- 1
-
-
作者
谢永新
耿孟姣
-
机构
广西师范学院
-
出处
《广西民族师范学院学报》
2016年第4期91-94,共4页
-
文摘
电影《一九四二》是根据刘震云的小说《温故一九四二》改编而成,电影忠实于原著小说,在主题上都表现了对民族灾难的再现、对乡土情怀的流露、对国民性的叩问、对生存与希望的思考、对人性与尊严的拷问等。在叙事手法上,电影的叙事视角和叙事线索有所变化,情节有所增删,人物设置也有较大的突破。在改编的基础上,电影运用了黑色幽默的艺术手法和原汁原味的河南方言,增加了黑猫、风车和"圣经"等意象。电影的改编,在成功地表现灾难主题的审美价值的同时,也存在着一定的缺陷。
-
关键词
电影
《一九四二》
原著小说
改编
-
Keywords
film
1942
original novel
adaptation
-
分类号
J905
[艺术—电影电视艺术]
-
-
题名河南滑县方言中的人称代词探析
- 2
-
-
作者
耿孟姣
-
机构
广西师范学院国际文化与教育学院
-
出处
《钦州学院学报》
2015年第9期42-47,共6页
-
文摘
在河南滑县的方言口语中,人称代词是使用率较高的词汇,与普通话相比,既有相同之处也有不同之处。河南滑县方言属于中原官话中的郑开小片,虽受到晋语方言和普通话的共同影响,但在构词形式、语义特征和语法功能等方面有自身的独特性。对其进行研究,有利于方言文化的记录与传承。
-
关键词
河南滑县方言
人称代词
构词形式
语义特征
语法功能
-
Keywords
Hua County of Henan Province
dialect
Personal Pronoun
-
分类号
H07
[语言文字—语言学]
-
-
题名论越南华文诗人刘为安的乡愁诗
- 3
-
-
作者
耿孟姣
-
机构
广西师范学院国际文化与教育学院
-
出处
《广西民族师范学院学报》
2016年第1期99-101,共3页
-
文摘
中越文化交流源远流长,中国迁至越南的华人虽身居异国他乡,却仍用自己朴实无华的语言在书写着自己对祖国的热爱与思念,这种"乡愁"之情随着时间的流逝愈加浓烈。刘为安作为越南著名的华文诗人之一,其乡愁诗表达了对祖国的情与思,诗中运用了很多文化意象,这些意象符号既是诗人对故国的文化认同,也使得乡愁之情感人至深。通过对刘为安乡愁诗篇的欣赏与分析,为国内的华文研究提供一些参考资料。
-
关键词
越南
刘为安
华文乡愁诗
-
Keywords
Vietnam
Liu Weian
Chinese poetry of nostalgia
-
分类号
I207.2
[文学—中国文学]
-