期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
理解是翻译的基础 被引量:1
1
作者 肖安溥 《中国翻译》 1985年第1期27-31,共5页
翻译是一种再创造。翻译的过程是理解原文和创造性地运用另一种语言再现原文的过程,它包括理解与表达这两个基本环节,而理解是第一步。没有理解就谈不上表达,理解错了,再漂亮的表达也是枉然,所以,理解是翻译的基础和关键。在翻译中,常... 翻译是一种再创造。翻译的过程是理解原文和创造性地运用另一种语言再现原文的过程,它包括理解与表达这两个基本环节,而理解是第一步。没有理解就谈不上表达,理解错了,再漂亮的表达也是枉然,所以,理解是翻译的基础和关键。在翻译中,常常由于理解上的错误或不准确而影响了译文的忠实性,未能正确地传达出原作者的思想、感情和风格。归纳起来。 展开更多
关键词 翻译 词义理解 译文 理解原文 原作者 理解与表达 语法分析 相结合 背景知识 三个方面
原文传递
翻译课内容改革谈
2
作者 肖安溥 《中国翻译》 1988年第5期31-33,共3页
近两年,常听人议论翻译课不好教。笔者在翻译课教学中也曾遇到种种问题。在解决这些问题的过程中感受最深、花力气最多的便是如何保持学生对翻译课的热情和积极性的问题。学生们初学翻译课时,热情很高。他们渴望获取新的知识,提高翻译能... 近两年,常听人议论翻译课不好教。笔者在翻译课教学中也曾遇到种种问题。在解决这些问题的过程中感受最深、花力气最多的便是如何保持学生对翻译课的热情和积极性的问题。学生们初学翻译课时,热情很高。他们渴望获取新的知识,提高翻译能力,对这门课寄予很大希望。可是上了一段时间课,问题便来了。新鲜感业已消失,积极性大大降低,有的人甚至对这门课大不以为然,得出一个结论: 展开更多
关键词 翻译课教学 翻译能力 翻译实践 学生 教学内容 精读课 翻译学 英译汉 语法课 传统教学模式
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部