-
题名理解是翻译的基础
被引量:1
- 1
-
-
作者
肖安溥
-
出处
《中国翻译》
1985年第1期27-31,共5页
-
文摘
翻译是一种再创造。翻译的过程是理解原文和创造性地运用另一种语言再现原文的过程,它包括理解与表达这两个基本环节,而理解是第一步。没有理解就谈不上表达,理解错了,再漂亮的表达也是枉然,所以,理解是翻译的基础和关键。在翻译中,常常由于理解上的错误或不准确而影响了译文的忠实性,未能正确地传达出原作者的思想、感情和风格。归纳起来。
-
关键词
翻译
词义理解
译文
理解原文
原作者
理解与表达
语法分析
相结合
背景知识
三个方面
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名翻译课内容改革谈
- 2
-
-
作者
肖安溥
-
机构
四川大学
-
出处
《中国翻译》
1988年第5期31-33,共3页
-
文摘
近两年,常听人议论翻译课不好教。笔者在翻译课教学中也曾遇到种种问题。在解决这些问题的过程中感受最深、花力气最多的便是如何保持学生对翻译课的热情和积极性的问题。学生们初学翻译课时,热情很高。他们渴望获取新的知识,提高翻译能力,对这门课寄予很大希望。可是上了一段时间课,问题便来了。新鲜感业已消失,积极性大大降低,有的人甚至对这门课大不以为然,得出一个结论:
-
关键词
翻译课教学
翻译能力
翻译实践
学生
教学内容
精读课
翻译学
英译汉
语法课
传统教学模式
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-