期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《政府工作报告》汉英衔接手段对比研究——以2014年《政府工作报告》为例
1
作者
肖志月
《外语艺术教育研究》
2015年第3期28-33,共6页
《政府工作报告》涉及政治、经济、生活、文化各个方面,它为其他要了解中国国情的国家提供了良好的平台。因此《政府工作报告》的翻译至关重要。衔接是语篇分析中最重要的手段之一,在中英对比翻译研究中起到非常重要的作用。从语篇衔接...
《政府工作报告》涉及政治、经济、生活、文化各个方面,它为其他要了解中国国情的国家提供了良好的平台。因此《政府工作报告》的翻译至关重要。衔接是语篇分析中最重要的手段之一,在中英对比翻译研究中起到非常重要的作用。从语篇衔接手段入手,以2014年的《政府工作报告》为研究对象,对衔接手段的运用进行对比分析,比较其中的汉英衔接手段使用的异同,有助于说明衔接手段在政论文体中的运用以及通过对比如何更好地进行翻译。
展开更多
关键词
衔接手段
政府工作报告
中英翻译对比
原文传递
题名
《政府工作报告》汉英衔接手段对比研究——以2014年《政府工作报告》为例
1
作者
肖志月
机构
华东理工大学外国语学院
出处
《外语艺术教育研究》
2015年第3期28-33,共6页
文摘
《政府工作报告》涉及政治、经济、生活、文化各个方面,它为其他要了解中国国情的国家提供了良好的平台。因此《政府工作报告》的翻译至关重要。衔接是语篇分析中最重要的手段之一,在中英对比翻译研究中起到非常重要的作用。从语篇衔接手段入手,以2014年的《政府工作报告》为研究对象,对衔接手段的运用进行对比分析,比较其中的汉英衔接手段使用的异同,有助于说明衔接手段在政论文体中的运用以及通过对比如何更好地进行翻译。
关键词
衔接手段
政府工作报告
中英翻译对比
Keywords
cohesive devices
Government Work Report
C-E translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《政府工作报告》汉英衔接手段对比研究——以2014年《政府工作报告》为例
肖志月
《外语艺术教育研究》
2015
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部