期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论英汉颜色词的文化内涵与翻译 被引量:1
1
作者 肖青竹 王心洁 陈潇 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2004年第4期85-87,共3页
 语言中的颜色词丰富多彩,且与社会文化有着密切联系,具有浓厚的文化内涵。由于英汉两民族在文化上的差异较大,英汉颜色词语所表达的文化内涵也不尽相同。正确理解和掌握英语颜色词的文化内涵,对于英汉翻译具有现实意义。
关键词 颜色词语 文化内涵 翻译
下载PDF
中国工业产能利用率测算及其分解 被引量:1
2
作者 肖青竹 王立国 《统计与决策》 CSSCI 北大核心 2023年第17期121-125,共5页
工业企业的生产既受供给侧也受需求侧影响,使用传统方法测算产能利用率时只测算了供给侧,或是将供给和需求分开测算,未能在统一的模型内实现产能利用率的测算与分解,可能会错误地估计中国工业产能利用率。因此,文章运用复合网络DEA模型... 工业企业的生产既受供给侧也受需求侧影响,使用传统方法测算产能利用率时只测算了供给侧,或是将供给和需求分开测算,未能在统一的模型内实现产能利用率的测算与分解,可能会错误地估计中国工业产能利用率。因此,文章运用复合网络DEA模型,将供给侧和需求侧要素统一纳入模型,测算并分解产能利用率。对可能造成产能利用率结论不一致的因素进行研究后发现,供给侧和需求侧的视角、DEA模型的结构、要素投入的差异等因素会使产能利用率的测算结果差异显著。对我国30个省份2001—2020年的工业产能利用率进行测算,并对供给侧和需求侧进行分解,同时对不同地区和不同产权性质的企业进行了异质性分析。 展开更多
关键词 产能利用率的测算和分解 产能过剩 供给侧和需求侧 复合网络DEA模型
下载PDF
从关联理论解读英汉商标翻译
3
作者 肖青竹 《消费导刊》 2009年第9期175-176,共2页
在关联理论框架内,翻译是一个对原语进行阐释的动态明示-推理过程。本文运用关联理论,探讨了汉语商标英译的方法,各种方法的目的都在于获得译语读者的认知环境和原语作者交际意图的最佳关联。
关键词 关联理论 翻译 商标
下载PDF
从文体学的角度分析《愤怒的葡萄》
4
作者 肖青竹 《职业圈》 2007年第04X期62-63,75,共3页
文章以Steinbeck的小说《愤怒的葡萄》为例,探讨了文体学中的Mind style是如何通过作者在作品中的语言选择来实现的,包括词汇,结构,修辞等,对这一问题的研究有利于从不同的角度来理解和欣赏作品的思想内容。
关键词 文体学 《愤怒的葡萄》 分析
下载PDF
解读《饮碗茶》中的“亚裔感性” 被引量:6
5
作者 王心洁 肖青竹 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第3期78-83,共6页
“亚裔感性”是赵健秀等华裔美国文学先驱者和评论家孜孜以求的亚裔美国文学的“度量”标准。在《饮碗茶》中,雷庭招从主题内容、文化、语言表达诸方面做出了“亚裔感性”书写的文本实践,使《饮碗茶》成为华裔美国文学的经典之作。
关键词 《饮碗茶》 雷庭招 “亚裔感性” 华裔美国文学
下载PDF
英文影视片名的翻译初探 被引量:2
6
作者 肖青竹 王心洁 《世界电影》 北大核心 2004年第6期180-183,187,共5页
关键词 艺术形式 观众 演技 片名 影视 电视剧 演员 雅俗共赏 哲理 寓意
原文传递
大话西片片名汉译
7
作者 肖青竹 王心洁 《电影》 北大核心 2004年第11期76-78,共3页
关键词 片名翻译 汉译 品牌商标 电影市场 激烈竞争 票房收入 影视片 制片人 影片
原文传递
法兰西之吻——深悟苏菲·玛索
8
作者 王心洁 肖青竹 《电影》 北大核心 2005年第1期80-82,共3页
法国是电影的故乡,法国电影以其独特的魅力让世人赞叹不已。在电影的百年长河中,法国电影人为世人创造了无数光辉灿烂的银幕形象,而拥有一头棕色长发,精致五官的苏菲·玛索永远是法国明星榜中最为夺目的一颗,被称为“法兰西之... 法国是电影的故乡,法国电影以其独特的魅力让世人赞叹不已。在电影的百年长河中,法国电影人为世人创造了无数光辉灿烂的银幕形象,而拥有一头棕色长发,精致五官的苏菲·玛索永远是法国明星榜中最为夺目的一颗,被称为“法兰西之吻”。 展开更多
关键词 法兰西 苏菲 电影人 银幕形象 法国
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部