期刊文献+
共找到35篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
“抓”字的常见动词英译法 被引量:1
1
作者 胡仲胤 《山东外语教学》 1981年第1期43-45,共3页
为表达“用手(爪)拿取(捉)……”这样一个意思,汉语里常简练地用一个“抓”字,如,“抓特务'、“抓飞奔着的惊马”、“抓稻草”等。在现代汉语里“抓”字又常用于转义,具有“将事物控制在手中,加以支配”的引伸含义,如“观察事物要抓... 为表达“用手(爪)拿取(捉)……”这样一个意思,汉语里常简练地用一个“抓”字,如,“抓特务'、“抓飞奔着的惊马”、“抓稻草”等。在现代汉语里“抓”字又常用于转义,具有“将事物控制在手中,加以支配”的引伸含义,如“观察事物要抓(掌握)本质”。由于“抓”字具有上述特色,英译时就不能千篇一律地译为catch或seize。 展开更多
关键词 现代汉语 CATCH BREAD night 隐含意义 TEARS GRASP 附加意义 fallen mother
下载PDF
试解新闻英语中的C cubed system(续)
2
作者 胡仲胤 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1994年第3期66-67,共2页
Ccubed system是指由三个词组成的新闻词。举例如下: Arm-chair politician指:“空头政治家” rope-a-dope strategy指:“先退避后反击的作战策略” 注:rope-a-dope最早是boxing phrase;原是形容世界拳王阿里 比赛时采取的“先退让,诱对... Ccubed system是指由三个词组成的新闻词。举例如下: Arm-chair politician指:“空头政治家” rope-a-dope strategy指:“先退避后反击的作战策略” 注:rope-a-dope最早是boxing phrase;原是形容世界拳王阿里 比赛时采取的“先退让,诱对方 耗尽精力,然后突然重拳反击, 反败为胜的策略”。实例: 1.Saddam’s strategy in the war is like Ali’s"rope-a-dope"tac- tic. 展开更多
关键词 新闻英语 试解 CUBE 自我反省 交通警察 战争 高度净化 收支不平衡 地毯式轰炸 themselves
下载PDF
试解新闻英语中的“C cubed system”
3
作者 胡仲胤 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1994年第2期61-61,共1页
在海湾战争期间的外刊报导中出现了一个新短语,它一时显得格外活跃,几乎逢篇必有。这就是萨达姆·候赛因制定并被西方记者称之“Ccubed system”的一个短语。按字面理解并翻译,似乎应为“C的三次方系统”。然而,又有谁能懂这种译文... 在海湾战争期间的外刊报导中出现了一个新短语,它一时显得格外活跃,几乎逢篇必有。这就是萨达姆·候赛因制定并被西方记者称之“Ccubed system”的一个短语。按字面理解并翻译,似乎应为“C的三次方系统”。然而,又有谁能懂这种译文呢?求助辞典吧,同样无现成译文可寻。 展开更多
关键词 新闻英语 CUBE 试解 萨达姆 战争期间 逻辑推理 系铃人 新词语 三次方 中国科技大学
下载PDF
几个常用英语连词的汉译探讨
4
作者 胡仲胤 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 1984年第S1期21-32,10,共13页
连词when的常见汉译法 when是一个功能多变的常用词。在不同的句子里它可以作名词、代词、副词和连词用。教学实践表明:作名词、代词和副词用的when在汉译时并不构成特殊困难,然而要准确判断连词when所引导的各类句子结构上的特点,并... 连词when的常见汉译法 when是一个功能多变的常用词。在不同的句子里它可以作名词、代词、副词和连词用。教学实践表明:作名词、代词和副词用的when在汉译时并不构成特殊困难,然而要准确判断连词when所引导的各类句子结构上的特点,并将这些特点对when的表意作用所产生的微妙影响,用适当的汉语方式表达出来,就决非一件轻而易举的事了。本文从探索连词when所引导的各类句子在表意与结构上的特点入手,就其常见汉译法作了归类,仅供教学参考。 分四点成文: 〔一〕when引导时间状语从句与并列句的常见汉译法; 〔二〕when引导让步与条件状语从句的常见汉译法; 展开更多
关键词 主句 汉译法 UNLESS 时间状语从句 英语 语气 复句 句子 引导时间 主句动作
下载PDF
“意见”的常见英译法
5
作者 胡仲胤 《外语教学》 1983年第3期57-59,共3页
同“问题”、“工作”、“现象”等词一样,“意见”也是一个既能作表意词,又能作范畴词的常用词。当“意见”作表意词用时,它的含义随着语言环境的变迁,总在不断地起着微妙的变化。在不同的上下文里,“意见”一词时而有批评的意味,时而... 同“问题”、“工作”、“现象”等词一样,“意见”也是一个既能作表意词,又能作范畴词的常用词。当“意见”作表意词用时,它的含义随着语言环境的变迁,总在不断地起着微妙的变化。在不同的上下文里,“意见”一词时而有批评的意味,时而有建议的色彩;出自医生、顾问及亲朋好友口中的“意见”常常是“劝告”的代用语,而出自一位大发雷霆之人口中的“意见”又常常充满着咄咄逼人的火药味……如此种种,决非opinion一词所能概括表达。下面就让我们研究一下“意见”一词的常见英译法。(一)译为opinion 与其汉语对应词“意见”一样,opinion是一个既能表达人们对客观事物的正面看法,又能表达不满情绪的最普通用词。 展开更多
关键词 英译法 语言环境 范畴词 对应词 客观事物 常用词 代用语 通用词 等词 汉语
下载PDF
量词“口”字的常见英译法
6
作者 胡仲胤 《外语教学》 1983年第1期47-48,共2页
就含义与具体功能而言,与汉语量词“口”字形成直接对应关系的英语词有十几个之多。这组词在表示同一个基本概念的同时,各有自己特定的侧重面。譬如,有的专指“大口”,有的特指“小口”;有的指“气体或液体物的口”,有的又指“固体物的... 就含义与具体功能而言,与汉语量词“口”字形成直接对应关系的英语词有十几个之多。这组词在表示同一个基本概念的同时,各有自己特定的侧重面。譬如,有的专指“大口”,有的特指“小口”;有的指“气体或液体物的口”,有的又指“固体物的口”。不仅如此,甚至连吸入和喷出的口在英语里都分别用不同的词来表达。这就是为什么同一个汉语量词“口”字有这么多英语对应词的缘故了。本文对量词“口”字的常见英译法作了归类,仅供参考。 展开更多
关键词 英译法 侧重面 英语对应词 英语词 名词 汉语量词 杜松子酒 多指 对应关系 基本概念
下载PDF
试解新闻英语中的“Ccubed system”及其他
7
作者 胡仲胤 《研究生教育研究》 1992年第2期69-72,共4页
在海湾战争期间的外刊报导中,出现了一个新短语。它一时显得格外活跃,几乎逢篇必有。这就是以萨达姆·侯赛因为首的战争狂人制定并被西方记者称之为“C cubed sys-
关键词 新闻英语 Ccubed SYSTEM 侯赛因 萨达姆 西方记者 英汉辞典 字面理解 新闻报导 缩略词 学习方法
下载PDF
介词结构“除了……”的常见英译法
8
作者 胡仲胤 《现代外语》 1981年第4期36-39,共4页
使用率很高的介词结构“除了……(之外)”是一个表达多种含义的语言结构。视上下文之不同,通常表达三种不同的含义。试看: (一)表示“在整体中加入一部分”的意思。表示这种含义的“除了……”常跟副词“还”、“也”等连用,前后呼应,... 使用率很高的介词结构“除了……(之外)”是一个表达多种含义的语言结构。视上下文之不同,通常表达三种不同的含义。试看: (一)表示“在整体中加入一部分”的意思。表示这种含义的“除了……”常跟副词“还”、“也”等连用,前后呼应,形成固定句式并表示“在什么之外。 展开更多
关键词 英译法 语言结构 介词结构 副词 句式 汉语介词 句子 动名词 肯定句 含义
下载PDF
英语强势否定语气的常见表达法
9
作者 胡仲胤 《山东外语教学》 1984年第4期45-47,共3页
为加强整个句子的否定语气,最常用的莫过于副词性短语at all了。试看: No,no,this won’t do at all.不,不,这决不行. He wasn’t changed at all hardly.他似乎没有丝毫变化。 at all 作为表示强势否定语气的短语在具体用法上又有自己... 为加强整个句子的否定语气,最常用的莫过于副词性短语at all了。试看: No,no,this won’t do at all.不,不,这决不行. He wasn’t changed at all hardly.他似乎没有丝毫变化。 at all 作为表示强势否定语气的短语在具体用法上又有自己的特点:可用可略。用,句子的语气明显加强,略,亦无损句子的基本含义,只不过语气显得平淡而已。可见,这类短语实际上是一种表示强调的修辞手段。 展开更多
关键词 表达法 HARDLY 英美文学 用可 WISDOM OPINION OUNCE 讲话人 旦生 想不起
下载PDF
“总计共计……”的常见英译法
10
作者 胡仲胤 《山东外语教学》 1982年第1期55-56,共2页
累积数字的总和在汉英两种语言中各有特定的表达方式。用具有总括意义的词语引出总合数字,是汉语行文的习惯。比如,“全部费用总计为500元。”、“共计有20万人参观了这一展览会。”在表意和具体功能上与“总计”、“共计”、“合计”... 累积数字的总和在汉英两种语言中各有特定的表达方式。用具有总括意义的词语引出总合数字,是汉语行文的习惯。比如,“全部费用总计为500元。”、“共计有20万人参观了这一展览会。”在表意和具体功能上与“总计”、“共计”、“合计”、“一共” 展开更多
关键词 全部费用 英语表达 口语词 及物动词 对应词 笔语 数量关系 总发电量 yearly hundred
下载PDF
“新”的常见英译法
11
作者 胡仲胤 《山东外语教学》 1981年第3期56-58,共3页
在概念上与“老”和“旧”相对而存在的“新”是一个使用率极高的形容词。如,新风气(比较:旧风气),新工人(比较:老工人)。然而,在现代汉语里“新”的作用远非如此。在变化万千的语言环境里,“新”字还能表示“性质上变得更好的”,“没... 在概念上与“老”和“旧”相对而存在的“新”是一个使用率极高的形容词。如,新风气(比较:旧风气),新工人(比较:老工人)。然而,在现代汉语里“新”的作用远非如此。在变化万千的语言环境里,“新”字还能表示“性质上变得更好的”,“没有用过的”“前所未闻或前所未见的”,“最近的”等含义。试比较:“新社会” 展开更多
关键词 现代汉语 变化万千 远非如此 新风气 种下的 英语表达 时间概念 对应词 FRESH MARRIED
下载PDF
图书出版相关词语汉英对照
12
作者 胡仲胤 《语言教育》 2001年第12期43-43,共1页
~~
关键词 edition 图书出版 editor 普及版 WRITER OVERSEAS STAFF PROFESSION 个人作者 通讯地址
下载PDF
常见海鲜菜肴名称英译
13
作者 胡仲胤 《语言教育》 1998年第12期90-91,共2页
关键词 蟹肉粟米羹 豆苗虾仁 芙蓉蟹 brown shrimp 锅巴虾仁 扒龙 bamboo tomato 青豆虾仁
下载PDF
“从头至尾”的几种常见俄语表达法
14
作者 胡仲胤 《俄语学习》 1997年第4期47-48,共2页
关键词 现代俄语 表达法 内涵意义 战争与和平 希腊字母表 等值对应 字母名称 教学大纲 使用频率 十月革命
下载PDF
鱼、汤、面集锦
15
作者 胡仲胤 《语言教育》 1997年第6期91-92,共2页
<正>
关键词 红烧鲤鱼 清蒸甲鱼 炒鱿鱼丝 fried YELLOW TOMATO 牛肉清汤 白汁鱼 BROWN 鱼卷
下载PDF
“记住”的几种常见俄译法
16
作者 胡仲胤 《俄语学习》 1997年第1期43-44,共2页
关键词 表达法 俄译 短语 详情细节 形象生动 结构语义 瞬间的美 口语色彩 修辞色彩 书面语
下载PDF
各种天气和气候的英语表达法
17
作者 胡仲胤 《语言教育》 1997年第11期91-91,共1页
关键词 英语表达 WEATHER SUNNY harsh broken 使人 MODERATE 热带性 寒性
下载PDF
“……即将来临”和“……即将结束”的表达法
18
作者 胡仲胤 《中国俄语教学》 1984年第4期50-51,共2页
说话或写文章,总离不开“…即将来临”和“即将结束”等一类概念的表达。在俄语里,上述概念除了可用副词加表示“到来”和“结束”的动词表达外。
关键词 表达法 类概念 笔语 惯用法 文学作品 稍等片刻 八比 中都
下载PDF
“顺利”的几种常见说法
19
作者 胡仲胤 《中国俄语教学》 1985年第2期55-,46,共2页
俄语里除了用■,■等词语表达“顺利地”这一概念外,在文学作品和口语中还常见一些很形象的说法。如:1.■(口语)一帆风顺,十分顺利例如:①■.我们生活得很好。②■.我们这里的一切都非常顺利地开展起来了。③■.
关键词 文学作品 批评和自我批评 党的领导
下载PDF
试探“意见”的多种俄译法
20
作者 胡仲胤 《俄语学习》 1995年第5期45-47,共3页
试探“意见”的多种俄译法胡仲胤汉语常用词“意见”同俄语中的是一对语义上的等值对应词,这对初学俄语的人来讲都是ABC。然而,这种认识却有着明显的局限性。翻译实践表明:视语境之不同能同汉语“意见”形成等值对应关系的俄语名词... 试探“意见”的多种俄译法胡仲胤汉语常用词“意见”同俄语中的是一对语义上的等值对应词,这对初学俄语的人来讲都是ABC。然而,这种认识却有着明显的局限性。翻译实践表明:视语境之不同能同汉语“意见”形成等值对应关系的俄语名词或短语至少也有近20种之多。本文... 展开更多
关键词 “意见” 等值对应 同义词 俄译 意见不合 几点意见 内涵意义 服务质量 教学实践 教学效果
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部