期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉译英连续传译中的理解单位和传递单位 被引量:1
1
作者 胡凌鹊 《鹭江职业大学学报》 2003年第1期44-46,共3页
众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段。释意派认为口译中理解单位应该是心理学意义上的意义单位。本文试图借用韩礼德系统功能语法中的级阶理论,通过对汉译英连续传译的实例分析,说明在汉译英连续传译中,理... 众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段。释意派认为口译中理解单位应该是心理学意义上的意义单位。本文试图借用韩礼德系统功能语法中的级阶理论,通过对汉译英连续传译的实例分析,说明在汉译英连续传译中,理解和传递在级阶理论中的小句级阶操作。 展开更多
关键词 汉译英 连续传译 理解单位 传递单位 口译 笔译 原语理解 目标语传递 级阶理论
下载PDF
谈Daniel Gile的《会议口译研究中的观察法和实验法》
2
作者 胡凌鹊 《职教论坛》 2003年第12期60-60,共1页
随着口译作为一门独立学科的逐步发展,口译研究已逐渐从早期的口译经验式的陈述转向深层次理论研究.但要建立口译的科学地位,研究方法是其中必须解决的问题之一.国际口译界对此已展开深入讨论.Daniel Gile在<会议口译研究中的观察法... 随着口译作为一门独立学科的逐步发展,口译研究已逐渐从早期的口译经验式的陈述转向深层次理论研究.但要建立口译的科学地位,研究方法是其中必须解决的问题之一.国际口译界对此已展开深入讨论.Daniel Gile在<会议口译研究中的观察法和实验法>('Observational Studies and Experimental Studier in the Investigation of Conference Interbreting')一文中指出,由于观察研究法被视为不成熟的科学研究方法,而且大部分认知性科学都采用实验研究的方法,因此,在口译界越来越多的人开始倾向于实验研究而放弃了观察研究.Daniel Gile通过对这两种研究方法优缺点的分析,指出目前口译研究还处于初始阶段,因此简单的方法比复杂的方法更适用,也更容易积累目前所缺乏的真实数据. 展开更多
关键词 会议 口译研究 观察法 实验法 研究方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部