-
题名翻译解决方法分类对翻译教学的价值
- 1
-
-
作者
安东尼.皮姆
艾斯特.托雷斯-西蒙
陈垄
-
机构
澳洲墨尔本大学语文及语言学学院
西班牙罗维拉维尔吉利大学英语及德语研究系
香港岭南大学文学院翻译系
-
出处
《东方翻译》
2017年第2期39-45,共7页
-
文摘
在翻译教学和培训中,翻译解决方法分类至少自20世纪50年代起就已经存在。尽管这些分类受到诸多批评,但仍具有一定的教学价值。本文研究4个研究生毕业班中的欧洲及亚洲学生如何学习、使用及评估两种经典翻译解决方法分类——维奈和达贝尔内方法分类及陆殿扬方法分类。我们发现,欧洲学生更倾向于使用维奈和达贝尔内的方法分类,而亚洲学生更倾向于使用陆殿扬的方法分类。不过,学生对两种分类都提出了不足之处,并希望有更为严谨的定义。因为翻译解决方法有着明显的语言相对性,所以其分类的教学价值不在于考查学生描述现有翻译过程的能力,而在于让学生不仅可以批判性地反思自己对于翻译的理解,而且进一步思考把翻译过程加以理论化的困难。
-
关键词
翻译教学
翻译培训
翻译方法分类
翻译理论
文化多样性
-
分类号
H059-4
[语言文字—语言学]
-