-
题名《梅葛》英译本对比研究——以高霞、陈萍译本为例
- 1
-
-
作者
苏博蓉
郭紫茜
苏蔚
-
机构
云南民族大学外国语学院
-
出处
《现代语言学》
2024年第7期243-249,共7页
-
文摘
随着全球化加速,少数民族文学的国际传播成为文化交流的重要部分。《梅葛》作为彝族的口头史诗,被誉为“东方的伊利亚特”。本研究从铸牢中华民族共同体意识的视角,分析陈萍2018年的翻译以及高霞、杨能、王琼的翻译,旨在探索不同译本对于增进国际读者对彝族文化的理解及其在塑造民族共同体意识中的作用。研究采用比较分析法,阐明译者在铸牢中华民族共同体意识下如何为中华民族优秀传统彝族文化走出去发力。
-
关键词
《梅葛》
英译
对比研究
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-
-
题名文化传播学视域下《彝族民间故事》英译研究
- 2
-
-
作者
苏博蓉
万应柳
苏蔚
-
机构
云南民族大学外国语学院
-
出处
《现代语言学》
2023年第12期6342-6348,共7页
-
文摘
彝族先民们在生产和生活中创造了彝族独特丰富的民间文化,其中民间故事是民间文化的主体。《彝族民间故事》是彝族人民重要的精神财富,寄予了彝族人民向往美好生活,追求至善至美精神。《彝族民间故事》作为非物质文化遗产,具有不可再生性,有重要的研究价值。其英译是挖掘《彝族民间故事》在国际上传播中国少数民族文化的文化价值,向国际传播彝族文化的重要途径之一。本文从文化传播学视域来探析《彝族民间故事》英译,旨在将独具魅力的彝族文化呈现给世界文化领域,为世界人民了解中国彝族文化提供重要参考。
-
关键词
《彝族民间故事》
文化传播学
英语翻译
-
分类号
I20
[文学—中国文学]
-