期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
肝细胞移植治疗慢性乙型重型肝炎:2年随访(英文) 被引量:1
1
作者 周霖 杨永平 +11 位作者 王春平 马威 王华明 马雪梅 冯永毅 苏淑惠 王福生 安林静 齐冬颖 陆荫英 陈艳 贾红军 《中国组织工程研究与临床康复》 CAS CSCD 北大核心 2007年第29期5850-5853,共4页
背景:近年来发展的肝细胞移植作为肝衰竭及遗传性代谢性肝脏疾病的一种治疗措施日益受到重视。目的:随访2年评估1例人肝细胞移植治疗慢性乙型重型肝炎患者的疗效。设计:病例报告,随访2年。单位:解放军第三○二医院感染九科及生物工程研... 背景:近年来发展的肝细胞移植作为肝衰竭及遗传性代谢性肝脏疾病的一种治疗措施日益受到重视。目的:随访2年评估1例人肝细胞移植治疗慢性乙型重型肝炎患者的疗效。设计:病例报告,随访2年。单位:解放军第三○二医院感染九科及生物工程研究室。对象:纳入解放军第三○二医院感染住院的慢性重型肝炎患者1例。经实验室检查等确诊。用于移植的肝脏细胞由1名24岁供体提供,该供体生前签署过肝脏捐赠协议,且肝脏健康。方法:于2004-12在解放军第三○二医院放射科完成肝细胞体内移植。分离肝脏,获得人原代肝细胞并冷冻保存,复苏后经股动脉插管移植到受体脾脏,观察治疗前后患者临床症状及血液生化指标改变及脾脏核磁共振信号的改变。患者术后每半年复诊检测1次肝功能、凝血功能、B超及胃镜检查、MRI,随访2年。主要观察指标:患者肝功能、凝血功能、影像学指标、免疫学指标、并发症和排斥反应发生情况。结果:①人肝脏可获取(1~2)×1010肝细胞,复苏后肝细胞存活率在60%以上,移植的肝细胞数为2×109个。②移植后2个月,患者临床症状明显改善,血胆红素、天门冬氨酸氨基转移酶明显降低,凝血酶原活动度明显升高。移植20个月后MRI提示脾脏内可见肝细胞信号。术后2年患者血总胆红素20μmol/L,直接胆红素7μmol/L,丙氨酸氨基转移酶416.75nkat/L,天门冬氨酸氨基转移酶533.44nkat/L,白蛋白37g/L,凝血酶原活动度90%,较术前明显改善(474.5,340.3μmol/L,400.08,1200.24nkat/L,38g/L,25%)。患者可从事正常一般家务活动及轻体力工作。未出现腹水及肝功能衰竭等并发症,未出现移植排斥反应。患者多次复查B超及胃镜均提示肝硬化及食道静脉曲张有进一步加重的趋势,曾2次因食道静脉曲张破裂出血而住院治疗。结论:肝细胞体内移植可改善肝功能,且未见移植排斥反应,但不能解决门静脉高压。 展开更多
关键词 乙型肝炎 肝衰竭 肝细胞移植 随访
下载PDF
浅谈英语中人与事物间的借代
2
作者 苏淑惠 《泉州师范学院学报》 1985年第2期88-93,共6页
对现代汉语修辞格的归属问题各家历来有所争议,最近有人对此提出了“大同归并,大异分立”的处理方法。这一见解新颖独到,不仅对现代汉语修辞格的分类是一新贡献,而且对于我们研究英语修辞格也颇有启发。
关键词 英语 事物 现代汉语 修辞 归并
下载PDF
康力得对感染性腹泻疗效的观察
3
作者 张绪团 王兆海 +1 位作者 苏淑惠 姜天俊 《中国微生态学杂志》 CAS CSCD 1995年第2期49-50,共2页
1993年应用总后卫生部防疫队研制的康力得口服液(双歧杆菌制剂),在住院病人中,随机选择了26例急性感染的痢疾、沙门氏菌引起的腹泻患者进行了治疗观察。一般病人用康力得治疗24小时后就体温由38.5℃—39.℃降到36... 1993年应用总后卫生部防疫队研制的康力得口服液(双歧杆菌制剂),在住院病人中,随机选择了26例急性感染的痢疾、沙门氏菌引起的腹泻患者进行了治疗观察。一般病人用康力得治疗24小时后就体温由38.5℃—39.℃降到36.5—37.℃,里急后重,腹痛等症状及大便性状好转,1—3天基本上由水样、粘液、脓血等便恢复到软便、成形便。病程一般3天,短至两天,长至5天。腹泻次数每日由5—10余次减少到1—2次/日,大便培养阴性出院。另处选择类似病例用氟哌酸治疗10例,结果与康力得基本一致,无明显差别。从而证明应用康力得口服液能起到氟哌酸一类治疗腹泻药物作用,同时在改善症状、提高食欲方面似乎优于氟哌酸。 展开更多
关键词 腹泻 感染性 康力得 药物疗法 微生态制剂
下载PDF
出口退税运行状况分析及其建议 被引量:1
4
作者 杨雄富 苏淑惠 《发展研究》 2006年第2期53-54,共2页
关键词 出口退税款 运行 地方财政负担 出口退税工作 出口退税机制 管理部门 外贸出口 服务意识 工作岗位 退库工作
下载PDF
广告英语的文体功能与翻译标准 被引量:73
5
作者 苏淑惠 《外国语》 CSSCI 北大核心 1996年第2期51-56,共6页
广告英语的文体功能与翻译标准苏淑惠Abstract:ThispaperstudiestheprincipleofadvertisingtranslationviathestyleandfunctionoftheEng... 广告英语的文体功能与翻译标准苏淑惠Abstract:ThispaperstudiestheprincipleofadvertisingtranslationviathestyleandfunctionoftheEnglishcommercialcon... 展开更多
关键词 广告英语 文体功能 醒目广告 广告翻译 分类广告 翻译标准 语言风格 修辞手法 表现手法 商品信息
原文传递
英汉广告修辞手法的比较与翻译 被引量:14
6
作者 苏淑惠 《外国语言文学》 1995年第4期33-37,共5页
一切修辞手法在商业广告中的运用都是为了达到推销商品或劳务的目的。英汉广告亦然。或是利用语言文字的特点,以增强广告语言的情韵,使广告对象对推销的商品产生兴趣与好感;或是挖掘语言文字所蕴含的历史文化内涵,刻意塑造一种美好的形... 一切修辞手法在商业广告中的运用都是为了达到推销商品或劳务的目的。英汉广告亦然。或是利用语言文字的特点,以增强广告语言的情韵,使广告对象对推销的商品产生兴趣与好感;或是挖掘语言文字所蕴含的历史文化内涵,刻意塑造一种美好的形象,给人以启迪、联想,以激发对象的消费欲。但是由于受本民族语言文化的制约与影响,英汉广告又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点。通过英汉广告修辞手法的比较,有助于我们在广告翻译或国际广告制作中把握它们的特点,进行有效的转换或创作。本文主要从语言文字及文化特点两方面来探讨英汉商业广告中常用修辞手法的异同及其翻译。 展开更多
关键词 修辞手法 英汉广告 修辞功能 英语广告 语言文字 四字格 文化内涵 信息功能 商业广告 商品信息
原文传递
名片机构词的翻译与文化差异 被引量:4
7
作者 苏淑惠 《外国语言文学》 1994年第Z1期95-101,共7页
名片翻译中最棘手的就是有关机构社团与职务的名称问题.如象我国的宣传部、组织委员、办公室主任等.这类词不是人类语言的共核部分,是属于某个民族所特有的.它们主要反映一个国家政治和社会生活等方面的现象,在语际转换中有其独自的特点... 名片翻译中最棘手的就是有关机构社团与职务的名称问题.如象我国的宣传部、组织委员、办公室主任等.这类词不是人类语言的共核部分,是属于某个民族所特有的.它们主要反映一个国家政治和社会生活等方面的现象,在语际转换中有其独自的特点,所以Newmark将它们归为一小类,称为机构词(institutlonal terms)~1.由于这类词往往带上浓厚的民族文化色彩,在译语里常找不到相等的对应语,甚至出现词汇空缺的现象.中国与英美等西方国家的社会政治体制完全不同,这种文化差异带来的语言差异尤其明显. 展开更多
关键词 民族文化色彩 词汇空缺 语言差异 语际转换 类词 直译法 音译法 组织委员 对应词 功能对等
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部