期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论拓扑学在翻译研究中的运用 被引量:1
1
作者 许韶明 苏莲艳 《经济研究导刊》 2009年第21期222-224,共3页
从拓扑学的视角看待翻译研究,可以发现:实现源文化成功进入到目的文化中,必须对目的文化的表达结构进行变形或变通处理,即采用适当的翻译方法,以实现两者的"拓扑等价"。这些形式多样的翻译方法,虽然涉及到读音、词法、语法和... 从拓扑学的视角看待翻译研究,可以发现:实现源文化成功进入到目的文化中,必须对目的文化的表达结构进行变形或变通处理,即采用适当的翻译方法,以实现两者的"拓扑等价"。这些形式多样的翻译方法,虽然涉及到读音、词法、语法和比喻等不同层面,却依然可以归纳到异化和归化两种翻译理论的框价当中。 展开更多
关键词 拓扑学 翻译研究 异化 归化
下载PDF
“元小说”与《法国中尉的女人》 被引量:1
2
作者 谭青松 潘宁 苏莲艳 《重庆工学院学报(社会科学版)》 2008年第10期145-147,共3页
在欧美后现代主义小说创作中,元小说是特别引人注目的小说形式。通过从元小说角度解读《法国中尉的女人》,分析其元小说技巧,认为元小说是后现代主义小说模式中最典型的一种,元小说的特点实际上已演变成后现代主义小说形式创新的普遍特... 在欧美后现代主义小说创作中,元小说是特别引人注目的小说形式。通过从元小说角度解读《法国中尉的女人》,分析其元小说技巧,认为元小说是后现代主义小说模式中最典型的一种,元小说的特点实际上已演变成后现代主义小说形式创新的普遍特征了。因此,对《法国中尉的女人》进行元小说式的解读,在某种意义上,也就是解读它的后现代性。 展开更多
关键词 元小说 《法国中尉的女人》 后现代性
下载PDF
文学翻译中译与易的思考
3
作者 黄泽锐 苏莲艳 《时代人物》 2008年第5期228-229,共2页
本文探讨了文学翻译中究竟该归化还是异化,直译还是意译的翻译策略和翻译方法。在遵循"信达雅"翻译原则的同时,译者采用异化的翻译策略和方法,尽量保留原作的风貌,使其翻译作品真实自然,美美与共,让读者领略欣赏到原作的文化... 本文探讨了文学翻译中究竟该归化还是异化,直译还是意译的翻译策略和翻译方法。在遵循"信达雅"翻译原则的同时,译者采用异化的翻译策略和方法,尽量保留原作的风貌,使其翻译作品真实自然,美美与共,让读者领略欣赏到原作的文化内涵和文体风格。 展开更多
关键词 文学翻译 异化 直译
下载PDF
英语文体学在大学英语教学中的应用
4
作者 谭青松 苏莲艳 《海外英语》 2011年第8X期123-124,共2页
英语文体学为大学英语教学提供理论指导。该文旨从语言的四个层面讨论文体学在大学英语教学中的具体运用。
关键词 文体学 大学英语教学 应用
下载PDF
山寨潜艇大流行
5
作者 苏莲艳 《可乐》 2009年第10期66-67,共2页
九天揽月、五洋捉鳖,一直是信奉活着就得折腾一族的标准行动指南之一。所以,山寨潜艇的流行就在情理之中了。自造潜艇爱好者们几乎无所不能,也乐在其中。这些山寨迷你潜艇,却让美国安全部门如坐针毡。
关键词 潜艇 山寨 安全部门 爱好者
原文传递
当今世界,谁在攻击中国?
6
作者 苏莲艳 《党员文摘》 2007年第4期25-26,共2页
“中国潜艇跟踪美国航母”.“中国经济的发展抢走了其他国家工人的饭碗”,“中国即将崩溃”……最近,又一轮抹黑中国的风潮在西方世界刮起。
关键词 中国经济 西方世界 攻击 风潮
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部