期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
前景化视角下《河岸》中词汇偏离的英译研究
1
作者 苗红起 《今古文创》 2024年第32期100-102,共3页
《河岸》是作家苏童的长篇小说,《河岸》中使用大量的前景化语言,体现了作品文学性和艺术性,而前景化语言的艺术性的传达也为其英译增加了难度。本文基于利奇对于前景化理论的划分,从词汇偏离的角度对《河岸》中前景化语言的英译进行归... 《河岸》是作家苏童的长篇小说,《河岸》中使用大量的前景化语言,体现了作品文学性和艺术性,而前景化语言的艺术性的传达也为其英译增加了难度。本文基于利奇对于前景化理论的划分,从词汇偏离的角度对《河岸》中前景化语言的英译进行归纳和分析。研究发现,译者葛浩文在处理词汇偏离时,较多选择了异化的翻译策略,保留源语的语言表达;少部分情况下为增强文章的可读性,降低阅读难度,使用归化的翻译策略。 展开更多
关键词 前景化 《河岸》 词汇偏离 英译研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部