期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
异化与归化视角下文化负载词韩译探究——以刘震云小说《一句顶一万句》韩译本为例
1
作者
范晶晶
范佳星
《今古文创》
2023年第17期103-105,共3页
在中华文化走出去的时代背景下,研究文化负载词的相关翻译,可以更好地对外传播中华民族独特而灿烂的文化,进一步加深世界各国人民对我国的了解。本文从异化与归化视角出发,通过分析刘震云《一句顶一万句》韩译本中文化负载词的相关案例...
在中华文化走出去的时代背景下,研究文化负载词的相关翻译,可以更好地对外传播中华民族独特而灿烂的文化,进一步加深世界各国人民对我国的了解。本文从异化与归化视角出发,通过分析刘震云《一句顶一万句》韩译本中文化负载词的相关案例,探究译者将源语转换为译入语时采用的翻译策略,以期为文化负载词韩译研究提供一定的参考与借鉴。
展开更多
关键词
《一句顶一万句》韩译本
文化负载词
异化
归化
翻译策略
下载PDF
职称材料
生态翻译理论视角下《活着》韩译策略探析
2
作者
范晶晶
范佳星
《今古文创》
2023年第14期118-120,共3页
本文试从全新的视角出发,选取中韩文版《活着》为研究文本,将生态翻译理论作为理论基础,以“三维”为切入点,结合实例探讨《活着》在“语言维、文化维、交际维”上的适应选择转换策略。翻译作为一种跨文化的交际活动,译者的角色尤为重要...
本文试从全新的视角出发,选取中韩文版《活着》为研究文本,将生态翻译理论作为理论基础,以“三维”为切入点,结合实例探讨《活着》在“语言维、文化维、交际维”上的适应选择转换策略。翻译作为一种跨文化的交际活动,译者的角色尤为重要,选择合适的翻译策略与方法,以“三维转换”为基础,能提高译文质量,从而达到较好的交际效果。
展开更多
关键词
生态翻译理论
三维转换
《活着》
翻译策略
下载PDF
职称材料
题名
异化与归化视角下文化负载词韩译探究——以刘震云小说《一句顶一万句》韩译本为例
1
作者
范晶晶
范佳星
机构
郑州航空工业管理学院
天津外国语大学
出处
《今古文创》
2023年第17期103-105,共3页
文摘
在中华文化走出去的时代背景下,研究文化负载词的相关翻译,可以更好地对外传播中华民族独特而灿烂的文化,进一步加深世界各国人民对我国的了解。本文从异化与归化视角出发,通过分析刘震云《一句顶一万句》韩译本中文化负载词的相关案例,探究译者将源语转换为译入语时采用的翻译策略,以期为文化负载词韩译研究提供一定的参考与借鉴。
关键词
《一句顶一万句》韩译本
文化负载词
异化
归化
翻译策略
分类号
H55 [语言文字]
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译理论视角下《活着》韩译策略探析
2
作者
范晶晶
范佳星
机构
郑州航空工业管理学院
天津外国语大学
出处
《今古文创》
2023年第14期118-120,共3页
文摘
本文试从全新的视角出发,选取中韩文版《活着》为研究文本,将生态翻译理论作为理论基础,以“三维”为切入点,结合实例探讨《活着》在“语言维、文化维、交际维”上的适应选择转换策略。翻译作为一种跨文化的交际活动,译者的角色尤为重要,选择合适的翻译策略与方法,以“三维转换”为基础,能提高译文质量,从而达到较好的交际效果。
关键词
生态翻译理论
三维转换
《活着》
翻译策略
分类号
H55 [语言文字]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
异化与归化视角下文化负载词韩译探究——以刘震云小说《一句顶一万句》韩译本为例
范晶晶
范佳星
《今古文创》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
生态翻译理论视角下《活着》韩译策略探析
范晶晶
范佳星
《今古文创》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部