-
题名ChatGPT赋能智慧图书馆发展研究
- 1
-
-
作者
黄立冬
范善辉
-
机构
湘南学院图书馆
-
出处
《科技资讯》
2024年第11期230-234,共5页
-
基金
2023年度湖南省社会科学成果评审委员会“元宇宙赋能智慧图书馆科研创新工作研究”(项目编号:XSP2023GLC109)课题成果。
-
文摘
知识是人类文明的结晶,知识创新是推动人类社会发展的驱动力,人脑是知识创新的主体,图书馆则是知识与人脑之间的中介,其主要作用是收藏与传播人类知识,让更多的人脑参与到知识创新中来。Chat⁃GPT的出现可能使人工智能替代人脑成为知识创新的主体,为适应这一变化图书馆要通过引入人工智能技术来建设智慧图书馆,才能更好地满足人类未来对图书馆的需求.
-
关键词
智慧图书馆
人工智能
智慧化
文献服务
-
Keywords
Smart library
Artificial intelligence
Intelligent
Documentary service
-
分类号
G250.7
[文化科学—图书馆学]
-
-
题名危机意识下的高职院校图书馆员的继续教育
被引量:1
- 2
-
-
作者
范善辉
-
机构
湘南学院图书馆
-
出处
《科技情报开发与经济》
2010年第17期77-78,83,共3页
-
文摘
分析了当前环境下高职院校图书馆所面临的危机,介绍了高职院校图书馆员继续教育的主要内容,提出了高职院校图书馆员接受继续教育的主要途径。
-
关键词
高职院校
图书馆员
继续教育
危机意识
-
Keywords
higher vocational college
librarian
continuous education
crisis consciousness
-
分类号
G258.6
[文化科学—图书馆学]
-
-
题名企业联盟知识共享模型
- 3
-
-
作者
范善辉
-
机构
湘南学院图书馆
-
出处
《内蒙古科技与经济》
2009年第19期26-27,共2页
-
基金
湖南省教育厅科学研究项目(编号:08C801)成果之一
-
文摘
文章从如何提高企业联盟的效率出发,初步探讨了基于企业联盟的知识共享模型,希望对现代企业联盟能有些许作用。
-
关键词
企业联盟
知识共享
模型
-
分类号
F270
[经济管理—企业管理]
-
-
题名跨文化语用学视角下的外宣翻译原则
- 4
-
-
作者
范善颖
范善辉
-
机构
湖南安全技术职业学院
湘南学院
-
出处
《双语学习》
2018年第7期6-6,11,共2页
-
基金
湖南安全技术职业学院2015年科研课题重点项目“基于跨文化语用学的外宣翻译研究”(项目编号:15A04).
-
文摘
外宣翻译具有跨国界、跨文化、跨语言特性.要做好外宣翻译工作应厘清汉英文化的差异,跨文化语用学的应用可以有效增强语言文字的翻译效果,进而保证外宣翻译能够得到有效发展.本文主要从跨文化语用学视角阐述了外宣翻译所需遵循的重要原则。
-
关键词
跨文化语用学
外宣翻译
原则
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-