期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
ChatGPT赋能智慧图书馆发展研究
1
作者 黄立冬 范善辉 《科技资讯》 2024年第11期230-234,共5页
知识是人类文明的结晶,知识创新是推动人类社会发展的驱动力,人脑是知识创新的主体,图书馆则是知识与人脑之间的中介,其主要作用是收藏与传播人类知识,让更多的人脑参与到知识创新中来。Chat⁃GPT的出现可能使人工智能替代人脑成为知识... 知识是人类文明的结晶,知识创新是推动人类社会发展的驱动力,人脑是知识创新的主体,图书馆则是知识与人脑之间的中介,其主要作用是收藏与传播人类知识,让更多的人脑参与到知识创新中来。Chat⁃GPT的出现可能使人工智能替代人脑成为知识创新的主体,为适应这一变化图书馆要通过引入人工智能技术来建设智慧图书馆,才能更好地满足人类未来对图书馆的需求. 展开更多
关键词 智慧图书馆 人工智能 智慧化 文献服务
下载PDF
危机意识下的高职院校图书馆员的继续教育 被引量:1
2
作者 范善辉 《科技情报开发与经济》 2010年第17期77-78,83,共3页
分析了当前环境下高职院校图书馆所面临的危机,介绍了高职院校图书馆员继续教育的主要内容,提出了高职院校图书馆员接受继续教育的主要途径。
关键词 高职院校 图书馆员 继续教育 危机意识
下载PDF
企业联盟知识共享模型
3
作者 范善辉 《内蒙古科技与经济》 2009年第19期26-27,共2页
文章从如何提高企业联盟的效率出发,初步探讨了基于企业联盟的知识共享模型,希望对现代企业联盟能有些许作用。
关键词 企业联盟 知识共享 模型
下载PDF
跨文化语用学视角下的外宣翻译原则
4
作者 范善颖 范善辉 《双语学习》 2018年第7期6-6,11,共2页
外宣翻译具有跨国界、跨文化、跨语言特性.要做好外宣翻译工作应厘清汉英文化的差异,跨文化语用学的应用可以有效增强语言文字的翻译效果,进而保证外宣翻译能够得到有效发展.本文主要从跨文化语用学视角阐述了外宣翻译所需遵循的重要原则。
关键词 跨文化语用学 外宣翻译 原则
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部