1
|
自拟四字格与英汉文学翻译 |
荆素蓉
|
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
2
|
|
2
|
叶君健对外译介活动概述 |
荆素蓉
刘珊
|
《中北大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
2
|
|
3
|
论出版机构对翻译活动的影响——以二十世纪二三十年代的北新书局为例 |
荆素蓉
王琦
|
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
1
|
|
4
|
中文街道名称的译写问题——以太原市为例 |
荆素蓉
|
《中北大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
4
|
|
5
|
德里达“延异”翻译观启示下的武术专有项英译策略探讨 |
荆素蓉
关佳佳
|
《中北大学学报(社会科学版)》
|
2015 |
1
|
|
6
|
“双非”文本翻译中的副文本元素——基于汉语文博资料英译实践的考察 |
荆素蓉
|
《天津外国语大学学报》
|
2019 |
2
|
|
7
|
儿童文学翻译家任溶溶研究综述 |
荆素蓉
米树江
|
《外国语文研究》
|
2015 |
2
|
|
8
|
林肯《葛底斯堡演说》译文比较——浅谈演讲词的翻译原则 |
荆素蓉
|
《运城高等专科学校学报》
|
2001 |
7
|
|
9
|
梁遇春译作序跋研究 |
荆素蓉
|
《民族论坛》
|
2009 |
2
|
|
10
|
国内翻译家研究现状特点及发展趋势(2014—2019) |
荆素蓉
李文华
|
《长春理工大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
1
|
|
11
|
论MTI翻译实践报告类学位论文写作中导师的三重作用 |
荆素蓉
|
《双语教育研究》
|
2016 |
1
|
|
12
|
“原作”还是“译作”——从署名柳存仁的一篇文章谈起 |
荆素蓉
|
《学术界》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
0 |
|
13
|
论汉语基本句型与汉英翻译 |
荆素蓉
王娜
|
《山西广播电视大学学报》
|
2007 |
0 |
|
14
|
教室网络中的英语教学实景构想及论证 |
荆素蓉
庞晓玲
|
《山西广播电视大学学报》
|
2005 |
0 |
|
15
|
场域和资本对傅惟慈外国文学翻译活动的制衡影响 |
荆素蓉
李文华
|
《重庆第二师范学院学报》
|
2021 |
0 |
|
16
|
鲁迅后期翻译活动研究 |
高莉莉
荆素蓉
|
《太原师范学院学报(社会科学版)》
|
2005 |
0 |
|
17
|
鲁迅留日期间的翻译活动研究 |
高莉莉
荆素蓉
|
《中共山西省委党校学报》
|
2004 |
0 |
|
18
|
汉英句法对比翻译中的意识形态差异 |
王娜
荆素蓉
|
《沧桑》
|
2007 |
0 |
|
19
|
行为恒定、表述常规:会话分析视角下的会话翻译原则 |
荆素蓉
于国栋
|
《外语教学》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
20
|
翻译硕士《基础笔译》课程“3+2”教评模式探构 |
荆素蓉
连彩云
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
1
|
|