期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
初探英汉翻译中几种主要句型的主语确定
1
作者
莫家柳
《大观周刊》
2012年第50期367-367,共1页
由于语言习惯,思维习惯的差异,以及历史地理、宗教信仰等客观原因,造成英汉两种语言在行文上存在巨大差别,特别是其语法,以及句子结构。其中主语的选择最为明显,也最能体现两种语言的行文习惯,思维方式的巨大差异。一般而言,英...
由于语言习惯,思维习惯的差异,以及历史地理、宗教信仰等客观原因,造成英汉两种语言在行文上存在巨大差别,特别是其语法,以及句子结构。其中主语的选择最为明显,也最能体现两种语言的行文习惯,思维方式的巨大差异。一般而言,英文句法结构严谨,以“形合”组织语言,表达意思,因此其主语地位明确,突出。而汉语句法结构松散,短句较多,以“意合”组织语言,传达意思,其主语成分多样,地位处次要。本文分别就英汉翻译中英文几种主要句型的主语确定来谈论上文提到的现象:即英汉句法架构在主语位置上的巨大差异。
展开更多
关键词
英汉翻译
主语
主语确定
英汉差异
下载PDF
职称材料
浅析高职高专非英语专业学生翻译常犯的错误
2
作者
莫家柳
《科技信息》
2010年第22期137-137,共1页
本文基于笔者多年实践教学经验,描述高职高专非英语专业学生在翻译句子和做命题作文时常犯的语法、词汇、句法、语序和思维方式等方面的错误;同时试着从语言学,文化差异等方面简单分析造成此类错误的的原因;最后提出笔者个人对此类问题...
本文基于笔者多年实践教学经验,描述高职高专非英语专业学生在翻译句子和做命题作文时常犯的语法、词汇、句法、语序和思维方式等方面的错误;同时试着从语言学,文化差异等方面简单分析造成此类错误的的原因;最后提出笔者个人对此类问题的建议。
展开更多
关键词
高职高专
翻译
错误
原因
下载PDF
职称材料
题名
初探英汉翻译中几种主要句型的主语确定
1
作者
莫家柳
机构
广东科技学院应用英语系
出处
《大观周刊》
2012年第50期367-367,共1页
文摘
由于语言习惯,思维习惯的差异,以及历史地理、宗教信仰等客观原因,造成英汉两种语言在行文上存在巨大差别,特别是其语法,以及句子结构。其中主语的选择最为明显,也最能体现两种语言的行文习惯,思维方式的巨大差异。一般而言,英文句法结构严谨,以“形合”组织语言,表达意思,因此其主语地位明确,突出。而汉语句法结构松散,短句较多,以“意合”组织语言,传达意思,其主语成分多样,地位处次要。本文分别就英汉翻译中英文几种主要句型的主语确定来谈论上文提到的现象:即英汉句法架构在主语位置上的巨大差异。
关键词
英汉翻译
主语
主语确定
英汉差异
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅析高职高专非英语专业学生翻译常犯的错误
2
作者
莫家柳
机构
东莞南博职业技术学院英语系
出处
《科技信息》
2010年第22期137-137,共1页
文摘
本文基于笔者多年实践教学经验,描述高职高专非英语专业学生在翻译句子和做命题作文时常犯的语法、词汇、句法、语序和思维方式等方面的错误;同时试着从语言学,文化差异等方面简单分析造成此类错误的的原因;最后提出笔者个人对此类问题的建议。
关键词
高职高专
翻译
错误
原因
分类号
G718.5 [文化科学—职业技术教育学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
初探英汉翻译中几种主要句型的主语确定
莫家柳
《大观周刊》
2012
0
下载PDF
职称材料
2
浅析高职高专非英语专业学生翻译常犯的错误
莫家柳
《科技信息》
2010
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部