语言是人类特有的一种符号系统,这个系统纵横交错而又有条不紊;因为“在这个系统里,符号与符号之间的关系不是任意的,而是受规则制约的”(许国璋,《外语教学与研究》1986年第二期)。语义学原理告诉我们,词义结构就存在着两种关系:横向...语言是人类特有的一种符号系统,这个系统纵横交错而又有条不紊;因为“在这个系统里,符号与符号之间的关系不是任意的,而是受规则制约的”(许国璋,《外语教学与研究》1986年第二期)。语义学原理告诉我们,词义结构就存在着两种关系:横向组合关系和纵聚合关系(syntagmatic and paradigmatic relations)。展开更多
当代语言学认为,一种语言里包含多种语体。以英语为例,科技英语就是英语的一种语体,又称"特殊用途英语"(English for special purpose)。当代翻译理论五花八门,但是科技翻译则必须坚持语义求真,因为语义失真所带来的后果往往...当代语言学认为,一种语言里包含多种语体。以英语为例,科技英语就是英语的一种语体,又称"特殊用途英语"(English for special purpose)。当代翻译理论五花八门,但是科技翻译则必须坚持语义求真,因为语义失真所带来的后果往往无法补救。本文论述语义求真的原则和方法。展开更多
翻译是一种双语言的艺术。做好翻译工作首先当然得掌握两种语言的语法构造及其基本词汇,因为这是语言的基础。但是,这还远远不够。翻译还必须研究一点修辞学,对于文学翻译来说,尤其如此。为了说明这一点,下面我们先看英国诗人托马斯...翻译是一种双语言的艺术。做好翻译工作首先当然得掌握两种语言的语法构造及其基本词汇,因为这是语言的基础。但是,这还远远不够。翻译还必须研究一点修辞学,对于文学翻译来说,尤其如此。为了说明这一点,下面我们先看英国诗人托马斯·葛雷(ThomasGray)的《乡村墓地挽歌》(Elegy written in aCountry Church-yard)中的一节:展开更多
文摘语言是人类特有的一种符号系统,这个系统纵横交错而又有条不紊;因为“在这个系统里,符号与符号之间的关系不是任意的,而是受规则制约的”(许国璋,《外语教学与研究》1986年第二期)。语义学原理告诉我们,词义结构就存在着两种关系:横向组合关系和纵聚合关系(syntagmatic and paradigmatic relations)。
文摘翻译是一种双语言的艺术。做好翻译工作首先当然得掌握两种语言的语法构造及其基本词汇,因为这是语言的基础。但是,这还远远不够。翻译还必须研究一点修辞学,对于文学翻译来说,尤其如此。为了说明这一点,下面我们先看英国诗人托马斯·葛雷(ThomasGray)的《乡村墓地挽歌》(Elegy written in aCountry Church-yard)中的一节: