-
题名淌自己的汗,吃自己的饭
- 1
-
-
作者
萨隆
许效礼
Brad
-
出处
《英语沙龙(高中)》
2006年第1期38-39,共2页
-
文摘
翻译是架构两种语言文化的桥梁,也是学习语言的途径,同时也是检验、提高语言水平的手段。如何从固有的母语思维方式中挣脱出来,如何将本族文化与外来文化接轨,如何在两种语言、两种文化中灵活转换,都是译者要考虑的问题。提到语言技能,我们常讲听、说、读、写,听、读是语言的输入,说、写是语言的输出;而翻译呢,既是语言的输入也是输出,但要想做到真正的"出入"自如,则需要兼备两种语言的功力。为了帮助读者提高翻译能力,我们推出"翻译讲坛"栏目,每期向读者介绍一篇汉英译文。
-
关键词
翻译能力
两种语言
服务社会
贫困学生
特困大学生
译文
湖北省
译者
状元
读者
-
分类号
H319.4
[语言文字—英语]
-
-
题名翻译讲坛 人生的圆圈
- 2
-
-
作者
萨隆
许效礼
Brad
-
出处
《英语沙龙(高中)》
2006年第11期38-39,共2页
-
文摘
翻译是架构两种语言文化的桥梁,也是学习语言的途径,同时也是检验、提高语言水平的手段。如何从固有的母语思维方式中挣脱出来,如何将本族文化与外来文化接轨,如何在两种语言、两种文化中灵活转换,都是译者耍考虑的问题。为了帮助读者提高翻译能力,我们推出"翻译讲坛"栏目,每期向读者介绍一篇汉英译文。
-
关键词
翻译能力
人生
舒适区
讲坛
译文
读者
培训课
两种文化
语言文化
主管
-
分类号
H319.4
[语言文字—英语]
-