期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
视频游戏名称的本地化翻译
被引量:
2
1
作者
董子燚
何思贤
《海外英语》
2016年第13期85-86,93,共3页
2014年视频游戏(Video Game)正式登陆国内市场,在引进海外优秀游戏作品的同时,游戏名称的本地化翻译问题也日渐得到重视。文章将以目前在中国内地上市的视频游戏的名称翻译为研究对象,主要分析其采用的翻译策略及方法,旨在通过分析国内...
2014年视频游戏(Video Game)正式登陆国内市场,在引进海外优秀游戏作品的同时,游戏名称的本地化翻译问题也日渐得到重视。文章将以目前在中国内地上市的视频游戏的名称翻译为研究对象,主要分析其采用的翻译策略及方法,旨在通过分析国内视频游戏的译名对今后的游戏翻译模式产生积极影响。
展开更多
关键词
视频游戏
游戏名称
本地化翻译
翻译策略
翻译方法
下载PDF
职称材料
题名
视频游戏名称的本地化翻译
被引量:
2
1
作者
董子燚
何思贤
机构
中南大学外国语学院
出处
《海外英语》
2016年第13期85-86,93,共3页
基金
中南大学2012级大学生创新创业项目"基于本地化翻译对电视游戏引进与知识产权保护之间相互作用的研究"(项目编号:CX2015382)
文摘
2014年视频游戏(Video Game)正式登陆国内市场,在引进海外优秀游戏作品的同时,游戏名称的本地化翻译问题也日渐得到重视。文章将以目前在中国内地上市的视频游戏的名称翻译为研究对象,主要分析其采用的翻译策略及方法,旨在通过分析国内视频游戏的译名对今后的游戏翻译模式产生积极影响。
关键词
视频游戏
游戏名称
本地化翻译
翻译策略
翻译方法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
视频游戏名称的本地化翻译
董子燚
何思贤
《海外英语》
2016
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部