期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《黄帝内经》中反义复合词的英译研究
1
作者 董益敏 乐毅敏 刘成 《科技视界》 2019年第30期57-58,共2页
《黄帝内经》是中医药的经典之祖,据考证其成书于汉代。汉代是反义复合词的萌芽阶段,在《黄帝内经》中反义复合词是英译的重点和难点,也是目前尚未引起重视的部分。本文通过对《黄帝内经》李照国译本中的反义复合词英译例证进行分析,探... 《黄帝内经》是中医药的经典之祖,据考证其成书于汉代。汉代是反义复合词的萌芽阶段,在《黄帝内经》中反义复合词是英译的重点和难点,也是目前尚未引起重视的部分。本文通过对《黄帝内经》李照国译本中的反义复合词英译例证进行分析,探讨反义复合词英译研究的方法和翻译策略,以期在《黄帝内经》词义英译中引起关注。 展开更多
关键词 《黄帝内经》 反义复合词 中医英译
下载PDF
基于语料库的中医脉诊术语英译规范探讨 被引量:8
2
作者 刘成 董益敏 王小芳 《中华中医药杂志》 CAS CSCD 北大核心 2019年第11期5064-5068,共5页
文章选取《中医药常用名词术语英译》中独取寸口脉诊法的67个脉诊术语为研究对象,以现行最具权威的3部汉英对照中医名词术语标准为语料来源,建立了小型语料库。通过统计对比语料库中脉诊术语英译名的一致率,将脉诊术语英译分为4类:完全... 文章选取《中医药常用名词术语英译》中独取寸口脉诊法的67个脉诊术语为研究对象,以现行最具权威的3部汉英对照中医名词术语标准为语料来源,建立了小型语料库。通过统计对比语料库中脉诊术语英译名的一致率,将脉诊术语英译分为4类:完全一致、基本一致、部分一致、完全不一致。笔者针对部分一致、完全不一致的英译术语进行术语内涵考辨及英译文对比研究,探讨合理的译法,以期为脉诊术语翻译的规范化、标准化贡献绵薄之力。 展开更多
关键词 语料库 脉诊术语 英译 规范
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部