期刊文献+
共找到48篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
认知负荷理论视角下马万里《中医学基础》中医核心概念“气”英译及诠释的启发
1
作者 蒋基昌 蒋咏玲 文娟 《广西中医药大学学报》 2023年第2期86-91,共6页
传统医药是优秀传统文化的重要载体,在促进文明互鉴、维护人民健康等方面发挥关键作用。中医在我国抗击新冠疫情和支援他国抗击疫情的过程中作用显著,承载了捍卫人类健康,守护“人类命运共同体”的使命,应当让更多人了解和运用中医。中... 传统医药是优秀传统文化的重要载体,在促进文明互鉴、维护人民健康等方面发挥关键作用。中医在我国抗击新冠疫情和支援他国抗击疫情的过程中作用显著,承载了捍卫人类健康,守护“人类命运共同体”的使命,应当让更多人了解和运用中医。中医书籍尤其是教材作为中医传播的重要载体,其正统性和权威性影响着中医的推广和应用。本文以马万里英文版《中医学基础》为研究对象,在认知负荷理论视角下对中医核心概念——“气”的英译及诠释进行归纳和研究,旨在为编者编写中医教材提供一定的参考,使中医教材兼具文化内涵和可读性,以期吸引更多人了解和学习中医,进一步提升中医的影响力。 展开更多
关键词 英译 认知负荷理论 马万里 《中医学基础》
下载PDF
译者主体性视角下“罢极”的英译分析
2
作者 蒋基昌 姜星 文娟 《西部中医药》 2023年第4期158-161,共4页
归纳《黄帝内经》5部英译本、《思考中医》英译本和“The Foundations of Chinese Medicine”(《中医基础学》)中的相关译文,结合“译者主体性”的四个要素对“罢极”的英译进行分析,认为译者在英译争议性中医术语时,应注重追本溯源,传... 归纳《黄帝内经》5部英译本、《思考中医》英译本和“The Foundations of Chinese Medicine”(《中医基础学》)中的相关译文,结合“译者主体性”的四个要素对“罢极”的英译进行分析,认为译者在英译争议性中医术语时,应注重追本溯源,传递中医内涵;同时也要结合上下文语境,不拘泥于原文,适当地发挥主观能动性,从而确保中医英译的准确性。 展开更多
关键词 译者主体性 罢极 英译
下载PDF
《黄帝内经》四个英译本的对比研究——基于广西中医药大学短期留学生调查问卷的统计学分析 被引量:20
3
作者 蒋基昌 文娟 《学术论坛》 CSSCI 北大核心 2013年第1期197-200,210,共5页
目的:通过对广西中医药大学短期留学生《黄帝内经》阅读理解情况的调查问卷,为判定最受留学生满意的英译本提供客观依据。方法:通过自行设计的调查问卷,对2011年4月至2012年3月来广西中医药大学学习中医的短期留学生进行随机调查。结果... 目的:通过对广西中医药大学短期留学生《黄帝内经》阅读理解情况的调查问卷,为判定最受留学生满意的英译本提供客观依据。方法:通过自行设计的调查问卷,对2011年4月至2012年3月来广西中医药大学学习中医的短期留学生进行随机调查。结果:综合整理10个例句30份问卷的1200个答案,统计得出外国读者最为满意Maoshing Ni版的英译本。结论:以翻译目的论为导向,针对目标语文化和目标读者,采取适当的翻译方法和策略,能够达到很好的对外交流目的。 展开更多
关键词 《黄帝内经》 英译本 调查问卷 目的论
下载PDF
以数字方式命名的中医常用方剂名称英译探讨 被引量:6
4
作者 蒋基昌 柳江帆 文娟 《时珍国医国药》 CAS CSCD 北大核心 2012年第10期2658-2660,共3页
文章从中医方剂命名的内涵出发,对以数字方式命名的中医常用方剂名称的英译进行分析判别,探讨如何既能表达方剂名称的科学属性,又能在英译中传递中医特有的文化内涵的可行途径。
关键词 中医方剂名称 中国文化 英译
下载PDF
中医反治法英译评析 被引量:2
5
作者 蒋基昌 文娟 柳江帆 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2011年第8期1143-1145,共3页
反治法是中医防治原则的重要内容之一,包括"寒因寒用"、"热因热用"、"塞因塞用"和"通因通用"等。随着中医药在世界的传播,反治法的英译也有各种不同的译法。本文就这些译法,特别是与2007年10月16日世界卫生组织颁布的《传统医... 反治法是中医防治原则的重要内容之一,包括"寒因寒用"、"热因热用"、"塞因塞用"和"通因通用"等。随着中医药在世界的传播,反治法的英译也有各种不同的译法。本文就这些译法,特别是与2007年10月16日世界卫生组织颁布的《传统医学国际标准名词术语》中的译法进行比较分析,辨别优劣,旨在进一步规范统一这些中医术语的英译。 展开更多
关键词 中医防治 反治法 英译 世界卫生组织 寒因寒用 热因热用 通因通用 塞因塞用
下载PDF
中医常用方剂名称英译错误探讨 被引量:6
6
作者 蒋基昌 邓家刚 杨书兰 《中西医结合学报》 CAS 2009年第8期794-796,共3页
关键词 方剂 文化 翻译 英语
下载PDF
中医方剂名称英译的归化与异化 被引量:8
7
作者 蒋基昌 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2012年第8期1144-1145,共2页
随着中外文化交流的增加,当前的翻译理论对译文文化因素的要求日益提高。归化和异化翻译作为与语言及文化密切相关的翻译策略逐渐受到人们的重视,对它们的争论也不曾终止。译者一方面要忠实于原文,另一方面又要使译文流畅,符合译文... 随着中外文化交流的增加,当前的翻译理论对译文文化因素的要求日益提高。归化和异化翻译作为与语言及文化密切相关的翻译策略逐渐受到人们的重视,对它们的争论也不曾终止。译者一方面要忠实于原文,另一方面又要使译文流畅,符合译文读者的思维习惯。异化与归化两种方法均有其自身的价值,应相辅相成,共同使翻译起到跨越不同文化的桥梁作用。笔者从中医方剂名称翻译的具体情况出发,阐述归化及异化翻译各自的优势与劣势,以及这两种翻译策略对中医方剂名称的理解与学习造成的影响。 展开更多
关键词 方剂名称 异化 中医 翻译理论 英译 文化交流 翻译策略 文化因素
下载PDF
中医“属”字的英译 被引量:2
8
作者 蒋基昌 Megan Eberhardt 方显明 《中西医结合学报》 CAS 2007年第6期715-717,共3页
中医学是中国古代朴素唯物主义的思维方式与医学实践相结合的产物。中医使用的汉语属于语义型语言,与“比类取象”的思维特点紧密相连,一种治疗方法或理论用几个字就能表达清楚。同时中医语言也具有模糊性和歧义性的特点,容易造成翻... 中医学是中国古代朴素唯物主义的思维方式与医学实践相结合的产物。中医使用的汉语属于语义型语言,与“比类取象”的思维特点紧密相连,一种治疗方法或理论用几个字就能表达清楚。同时中医语言也具有模糊性和歧义性的特点,容易造成翻译的误解和混乱。“属”在中医语言中使用较为广泛,如“肝属木,白睛属肺,黑睛属肝”等,其英译也出现多种译法。现就“属”的英译谈谈笔者的见解。 展开更多
关键词 中医学 文化 翻译 英语
下载PDF
中医英译的困惑 被引量:3
9
作者 蒋基昌 李琳 任朝莹 《西部中医药》 2019年第12期152-154,共3页
从中医术语英译标准化研究、中医院校校名英译、中医教材英译、中医典籍英译及中医英译学科定位等五个方面阐述当今中医英译面临的问题和困惑,期盼更多同仁进行深入探讨并提出解决的方法。
关键词 中医英译 名词术语 困惑
下载PDF
中医药院校本科涉外护理专业的培养目标及教学改革探讨 被引量:17
10
作者 蒋基昌 周琪范 《广西中医学院学报》 2007年第2期101-103,共3页
关键词 中医药院校 涉外护理专业 本科 培养目标 教学改革
下载PDF
论对外中医教材英译存在问题及英译质量的提高 被引量:4
11
作者 蒋基昌 李永安 文娟 《广西中医药大学学报》 2012年第3期109-111,共3页
书籍是知识的载体,是人类进步的阶梯。改革开放近30年来,中医英译取得了很大的进步与发展,普及中医英语教学的教材、规范中医英语应用的词典等出版物面世不少。诚然这些出版物为中医英语教学的发展,为培养中医英译人才作出了巨大贡... 书籍是知识的载体,是人类进步的阶梯。改革开放近30年来,中医英译取得了很大的进步与发展,普及中医英语教学的教材、规范中医英语应用的词典等出版物面世不少。诚然这些出版物为中医英语教学的发展,为培养中医英译人才作出了巨大贡献。但是,现行对外中医教材水平参差不齐,存在的错误及谬论也在某种程度上误导了学生。 展开更多
关键词 对外中医教材 英译 质量 提高
下载PDF
方剂学“君、臣、佐、使”英译的探讨 被引量:1
12
作者 蒋基昌 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2010年第10期1105-1105,共1页
关键词 中医方剂学 英译 世界卫生组织 中医术语 组方原则 名词术语 国际标准 传统医学
下载PDF
立足广西 辐射东盟 走向世界——广西中医药大学对外中医药教育合作与交流 被引量:4
13
作者 蒋基昌 《世界教育信息》 2015年第1期56-60,共5页
广西是中国与东盟国家双向交流与合作的桥头堡,是中国西南地区出海的大通道。独特的地理位置、丰富的天然药物资源,以及浓郁的民族医药文化氛围,为培养高级中医药人才和医药产业开发创造了优越的条件。一、办学历史沿革广西中医药大学... 广西是中国与东盟国家双向交流与合作的桥头堡,是中国西南地区出海的大通道。独特的地理位置、丰富的天然药物资源,以及浓郁的民族医药文化氛围,为培养高级中医药人才和医药产业开发创造了优越的条件。一、办学历史沿革广西中医药大学的办学历史可以追溯到创办于1934年的广西省立南宁区医药研究所。1941年,南宁、梧州、桂林三个区的医药研究所合并为广西省立医药研究所。 展开更多
关键词 广西中医药 医药研究所 东盟国家 中医药教育 天然药物资源 医药文化 南宁区 壮医药 联合培养博士 医药特色
下载PDF
广西中医药教育面向新加坡发展的对策探讨 被引量:1
14
作者 蒋基昌 方显明 +3 位作者 陈靖红 郭宇航 陈真珍 杨宁华 《广西中医学院学报》 2009年第1期95-97,共3页
关键词 广西 中医药教育 国际化 新加坡 对策
下载PDF
壮医药特色名词术语英译刍议 被引量:1
15
作者 蒋基昌 扶应钦 +1 位作者 岑思园 林辰 《环球中医药》 CAS 2022年第1期137-140,共4页
本文以壮医药特色名词术语为研究对象,按照术语描述属性将壮医药特色名词术语分为具体术语、抽象术语和混合术语三类。考虑不同类别的术语在翻译时应遵循不同的英译原则,本文从“同一性”“对应性”等英译原则出发,结合翻译个例,对壮医... 本文以壮医药特色名词术语为研究对象,按照术语描述属性将壮医药特色名词术语分为具体术语、抽象术语和混合术语三类。考虑不同类别的术语在翻译时应遵循不同的英译原则,本文从“同一性”“对应性”等英译原则出发,结合翻译个例,对壮医药特色名词术语中的具体术语、抽象术语和混合术语的英译方法进行探讨,并总结出壮文增译、归化和异化相结合、借译、音译等适用于壮医药特色术语英译的方法,并对各类译法的优劣进行分析,以期为壮医药名词术语英译标准化和规范化工作提供更多依据。 展开更多
关键词 壮医药 特色名词术语 英译 具象术语 抽象术语 混合术语
下载PDF
论中医术语英译的原则 被引量:8
16
作者 蒋基昌 《广西中医学院学报》 2008年第2期126-128,共3页
关键词 中医术语 英译 原则
下载PDF
中医学术论文英文标题错译分析 被引量:1
17
作者 蒋基昌 《广西中医学院学报》 2009年第2期123-125,共3页
关键词 中医论文 英文标题 翻译 错误
下载PDF
中医药国际会议翻译工作体会
18
作者 蒋基昌 文娟 柳江帆 《广西中医药大学学报》 2012年第4期111-112,共2页
随着中医药在世界的传播,每年世界各地都要举办各个层次和级别的中医药国际会议。仅在南宁市,广西壮族自治区人民政府于2006年举办了“第九届国际传统药物学大会(The9“InternationalCongresson Ethnopharmacology)”。2009年和201... 随着中医药在世界的传播,每年世界各地都要举办各个层次和级别的中医药国际会议。仅在南宁市,广西壮族自治区人民政府于2006年举办了“第九届国际传统药物学大会(The9“InternationalCongresson Ethnopharmacology)”。2009年和2011年举办了“中国一东盟传统医药高峰论坛(China—ASEANSummitForumonTraditionalMedicine)”。中医药国际会议的召开,有力地推动了各国政府在传统医药方面的合作,促进了中医药的学术交流和发展。 展开更多
关键词 中医 国际会议 翻译工作 对策
下载PDF
大学英语写作练习的教学体会
19
作者 蒋基昌 《广西中医药大学学报》 1992年第1期32-45,共2页
在大学英语教学中,写作练习的教学是一个相当薄弱的环节,往往被许多老师所忽视。笔者就大学英语通用教材写作练习的编写和教学谈谈自己的看法和体会。 通用教材的写作练习是按照句子、段落、文章缩写逐渐过渡到短文写作的顺序而编写的... 在大学英语教学中,写作练习的教学是一个相当薄弱的环节,往往被许多老师所忽视。笔者就大学英语通用教材写作练习的编写和教学谈谈自己的看法和体会。 通用教材的写作练习是按照句子、段落、文章缩写逐渐过渡到短文写作的顺序而编写的。第一册的写作练习都是有关句子的合并与简化,第二册是段落的句子构成和连贯,第三册开始复习前面已学过的写作技巧,从写课文的中心思想逐渐过渡到第四册的短文写作练习。一篇文章是由文字。 展开更多
关键词 写作练习 主旨句 大学英语写作 教学体会 通用教材 段落 短文写作 确立和发展 旧版 句子顺序
下载PDF
泰国中医药发展历史现状调查及思考 被引量:8
20
作者 郭宇航 方显明 +3 位作者 蒋基昌 陈靖红 陈真珍 杨宁华 《东南亚纵横》 CSSCI 2009年第3期56-58,共3页
随着中国对外开放的不断发展,中医药国际化趋势已日益凸显。东盟地区中医药的发展与我国中医药发展息息相关,中医药在东盟国家的地位不断上升。因此,进一步了解东盟国家中医药发展的现状,对中医药走向世界,加速中医药教育国际化的... 随着中国对外开放的不断发展,中医药国际化趋势已日益凸显。东盟地区中医药的发展与我国中医药发展息息相关,中医药在东盟国家的地位不断上升。因此,进一步了解东盟国家中医药发展的现状,对中医药走向世界,加速中医药教育国际化的进程,有着极其重要的意义。本文旨在通过对泰国中医药发展现状的调查,就中医药发展问题提出一些设想,供读者参考。 展开更多
关键词 医药发展 历史现状 国中 教育国际化 东盟国家 中医药 对外开放 东盟地区
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部