-
题名许鞍华电影中的“漂泊”意识
被引量:2
- 1
-
-
作者
蒋宪芳
-
机构
南京师范大学文学院
-
出处
《理论与创作》
CSSCI
2010年第1期102-104,共3页
-
文摘
“漂泊”主题是人们在社会生活中生存状态的写照,是一种“无根性”,是人在现实社会中得不到认可,人生价值无法实现的一种状态。这种漂泊的心态渴望回归和温暖,也最能引发人们的共鸣。
-
关键词
许鞍华
意识
电影
社会生活
现实社会
人生价值
状态
共鸣
-
分类号
J905
[艺术—电影电视艺术]
B022
[哲学宗教—哲学理论]
-
-
题名《论语》的篇章结构及英语翻译的几个问题
- 2
-
-
作者
蒋宪芳
-
机构
贵州大学
-
出处
《佳木斯职业学院学报》
2016年第6期379-380,共2页
-
文摘
《论语》是中华民族文化的精髓,是历代儒学家研究中国文化的源头。其对中国哲学、宗教、艺术、政治、经济以及教育等诸多领域影响重大,是众多学者研究中华民族精神的重要文献。而《论语》的篇章结构问题一直以来备受争议,基于此,本文立足于《论语》篇章结构,提出与其英语翻译相关的几个问题,实现对其语篇连贯性剖析。
-
关键词
《论语》
篇章结构
英语翻译
问题
-
Keywords
'The Analects of Confucius'
discourse structure
English translation
problems
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名广告翻译中的语域对等研究
- 3
-
-
作者
蒋宪芳
-
机构
贵州大学外国语学院
-
出处
《开封教育学院学报》
2019年第6期69-71,共3页
-
文摘
语域是因语言使用情景不同而形成的语言变体,由语场、语旨和语式三部分组成。本文从语域理论的角度,结合翻译实例,从语场、语旨和语式三方面分析了广告翻译中的语域对等现象,指出广告翻译应再现原文的语域特征,从而实现译文和原文在语域上的对应。
-
关键词
语域理论
广告翻译
语场
语旨
语式
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-