期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
许鞍华电影中的“漂泊”意识 被引量:2
1
作者 蒋宪芳 《理论与创作》 CSSCI 2010年第1期102-104,共3页
“漂泊”主题是人们在社会生活中生存状态的写照,是一种“无根性”,是人在现实社会中得不到认可,人生价值无法实现的一种状态。这种漂泊的心态渴望回归和温暖,也最能引发人们的共鸣。
关键词 许鞍华 意识 电影 社会生活 现实社会 人生价值 状态 共鸣
下载PDF
《论语》的篇章结构及英语翻译的几个问题
2
作者 蒋宪芳 《佳木斯职业学院学报》 2016年第6期379-380,共2页
《论语》是中华民族文化的精髓,是历代儒学家研究中国文化的源头。其对中国哲学、宗教、艺术、政治、经济以及教育等诸多领域影响重大,是众多学者研究中华民族精神的重要文献。而《论语》的篇章结构问题一直以来备受争议,基于此,本文立... 《论语》是中华民族文化的精髓,是历代儒学家研究中国文化的源头。其对中国哲学、宗教、艺术、政治、经济以及教育等诸多领域影响重大,是众多学者研究中华民族精神的重要文献。而《论语》的篇章结构问题一直以来备受争议,基于此,本文立足于《论语》篇章结构,提出与其英语翻译相关的几个问题,实现对其语篇连贯性剖析。 展开更多
关键词 《论语》 篇章结构 英语翻译 问题
下载PDF
广告翻译中的语域对等研究
3
作者 蒋宪芳 《开封教育学院学报》 2019年第6期69-71,共3页
语域是因语言使用情景不同而形成的语言变体,由语场、语旨和语式三部分组成。本文从语域理论的角度,结合翻译实例,从语场、语旨和语式三方面分析了广告翻译中的语域对等现象,指出广告翻译应再现原文的语域特征,从而实现译文和原文在语... 语域是因语言使用情景不同而形成的语言变体,由语场、语旨和语式三部分组成。本文从语域理论的角度,结合翻译实例,从语场、语旨和语式三方面分析了广告翻译中的语域对等现象,指出广告翻译应再现原文的语域特征,从而实现译文和原文在语域上的对应。 展开更多
关键词 语域理论 广告翻译 语场 语旨 语式
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部