期刊文献+
共找到57篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
从关联理论看文化负载词语及其翻译 被引量:5
1
作者 蔡瑞珍 《温州大学学报》 2006年第5期43-48,共6页
从关联理论角度看,文化负载词语产生的根源是由于英汉两族人们具有不同的认知环境,对于同一事物所赋予的联想或象征等文化内涵意义无法相互明白。翻译文化负载词语可以通过直译、直译加注、意译、形象转换、增删的方式进行。无论使用哪... 从关联理论角度看,文化负载词语产生的根源是由于英汉两族人们具有不同的认知环境,对于同一事物所赋予的联想或象征等文化内涵意义无法相互明白。翻译文化负载词语可以通过直译、直译加注、意译、形象转换、增删的方式进行。无论使用哪种翻译技巧,译文在传达原作意图的同时必须考虑译语读者的认知环境,实现最佳关联性。 展开更多
关键词 文化负载词语 认知环境 翻译技巧
下载PDF
应用型本科英语类专业“翻译实践报告”撰写模式分析 被引量:2
2
作者 蔡瑞珍 吴爱 《武夷学院学报》 2016年第11期90-93,共4页
"翻译实践报告"作为应用型本科英语类专业实践性毕业论文的一个写作模式,阐述分析了该模式的基本框架、写作理据和主要内容,并提供具体的写作案例。该模式建立在对应用型本科英语专业现有毕业论文调查基础上,借鉴国外应用性... "翻译实践报告"作为应用型本科英语类专业实践性毕业论文的一个写作模式,阐述分析了该模式的基本框架、写作理据和主要内容,并提供具体的写作案例。该模式建立在对应用型本科英语专业现有毕业论文调查基础上,借鉴国外应用性研究论文与国内翻译专业硕士学位论文写作模式,强调学生实践能力以及基本理论应用能力的培养,契合应用型本科院校英语类专业人才培养目标,不失为一种有效的可供参考的毕业论文模式。 展开更多
关键词 应用型本科院校 英语类专业 写作模式 翻译实践报告
下载PDF
国内商务英语翻译教学研究现状、问题及对策 被引量:4
3
作者 蔡瑞珍 《宁波工程学院学报》 2017年第3期81-85,89,共6页
通过梳理CNKI上有关商务英语翻译教学研究的文章,发现商务英语翻译教学研究呈上升趋势,但存在研究内容重复、发文质量不高、盲目套用理论、实证研究少、缺乏业界导师参与等问题。商务英语翻译教学研究要结合学科定位,做足文献功夫,选择... 通过梳理CNKI上有关商务英语翻译教学研究的文章,发现商务英语翻译教学研究呈上升趋势,但存在研究内容重复、发文质量不高、盲目套用理论、实证研究少、缺乏业界导师参与等问题。商务英语翻译教学研究要结合学科定位,做足文献功夫,选择合适的理论视角,运用实证研究等方法,有的放矢地开展研究,提升研究质量,实现商务英语翻译应用型人才培养目标。 展开更多
关键词 商务英语翻译教学研究 现状与调研 问题与建议
下载PDF
关联性视角中的文化意象与翻译策略 被引量:4
4
作者 蔡瑞珍 《乐山师范学院学报》 2007年第7期75-78,共4页
英汉两个民族由于认知语境不同,对于同一文化意象常常会出现理解上的错位与缺失,在翻译文化意象时无法同时传递原作的信息意图和交际意图从而出现文化亏损。异化策略中的增词法与直译加注可以有效的减少这一文化亏损,使译文既传递了原... 英汉两个民族由于认知语境不同,对于同一文化意象常常会出现理解上的错位与缺失,在翻译文化意象时无法同时传递原作的信息意图和交际意图从而出现文化亏损。异化策略中的增词法与直译加注可以有效的减少这一文化亏损,使译文既传递了原作的信息意图和交际意图,避免了文化亏损;同时又考虑到译语读者的认知能力,拓展了他们的认知语境,使原作的意图和读者的期盼相吻合。 展开更多
关键词 文化意象 认知语境 信息意图和交际意图 翻译策略
下载PDF
关联性语境在翻译教学中的作用 被引量:3
5
作者 蔡瑞珍 《三明学院学报》 2009年第1期108-111,共4页
以学生翻译练习为例,阐述关联性语境对选词择义的制约作用以及对传译过程的导向功能。翻译教学中强调充分调用显性与隐性的关联性语境信息,培养关联性语境意识,对于提高学生的翻译能力具有重要意义。
关键词 关联性语境 翻译教学 制约作用 导向功能
下载PDF
翻译的关联性再阐释 被引量:3
6
作者 蔡瑞珍 《三明学院学报》 2007年第1期41-45,共5页
基于关联话语理解机制再阐述,认为译者力争的最佳关联性是动态的、相对的,符合翻译的本质特征,并试图对翻译过程中译者大脑运作机制的推理过程作进一步阐释。
关键词 关联理论 最佳关联 动态特征 推理过程
下载PDF
论关联翻译理论的基本概念——从实践哲学的视角解读 被引量:1
7
作者 蔡瑞珍 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第1期82-86,共5页
关联翻译理论是认知语用学应用于翻译研究的典范。将关联翻译理论应用于文本解释力方面的研究成果颇丰,但对该理论本身的研究论著却相当有限。本文尝试从实践哲学视角对关联翻译理论的基本概念进行解读,将关联翻译理论中的三元对话交际... 关联翻译理论是认知语用学应用于翻译研究的典范。将关联翻译理论应用于文本解释力方面的研究成果颇丰,但对该理论本身的研究论著却相当有限。本文尝试从实践哲学视角对关联翻译理论的基本概念进行解读,将关联翻译理论中的三元对话交际、认知语境、意图观、最佳关联性及信度与效度分别与语言对话交往实践、生活世界、语言构成性规则与协调性规则、实践的动态性及交往语用等效进行比较分析,印证该理论蕴含的实践哲学思想。 展开更多
关键词 关联翻译理论 基本概念 解读 实践哲学
下载PDF
最佳关联性语境与意义选择 被引量:3
8
作者 蔡瑞珍 《三明学院学报》 2006年第1期41-44,共4页
翻译中词义的选择要根据语境进行推理,受到关联性语境的制约,同时要在关联性语境中得到体现和印证,符合最佳关联性语境融合。
关键词 意义选择 最佳关联性语境 融合
下载PDF
基于网络平台的体验式小组合作翻译教学 被引量:2
9
作者 蔡瑞珍 《三明学院学报》 2010年第5期488-491,共4页
基于网络平台的体验式小组合作翻译教学,模拟翻译职场,采用"教室+网络"形式,通过小组合作翻译、评析、修订译文的方式,把课内与课外结合起来,培养学生自主学习能力与从业意识。
关键词 网络平台 体验式 小组合作学习 翻译教学
下载PDF
再谈翻译的趋同性 被引量:2
10
作者 蔡瑞珍 《三明学院学报》 2006年第3期277-279,共3页
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,语言特征的不同和文化差异的存在决定了翻译的趋同性,为了传达原作的意图,使译文获得最佳关联性,译者要根据不同的文本类型、翻译目的,使译文在意义、形式上趋同于原文。
关键词 趋同性 语言特征 文化差异 形式与意义
下载PDF
鲁迅小说英译的文化资本重构 被引量:2
11
作者 蔡瑞珍 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第2期97-102,共6页
翻译中的文化资本重构实质上是本土文化与目的语文化相互融合的过程。鲁迅小说英译90年历史,其文化资本能够在异域得以流通,不是译介者无意识个体行为,而是不同时期译介群体通过不同策略模式逐渐累积起来的社会文化现象。文化资本重构... 翻译中的文化资本重构实质上是本土文化与目的语文化相互融合的过程。鲁迅小说英译90年历史,其文化资本能够在异域得以流通,不是译介者无意识个体行为,而是不同时期译介群体通过不同策略模式逐渐累积起来的社会文化现象。文化资本重构模式与文学场在权利场中位置以及译介者的惯习密切相关,不同时期权利场对文学场文类选择存在差异,为了在文学场中占据有利位置,译介者对于文化资本的重构一般会选择迎合目的语主流文学场的斗争策略,但由于译者惯习客观存在,译介者也会背离主流翻译策略,采用有别于主流规范的其他方法。 展开更多
关键词 鲁迅小说英译 文化资本 重构
下载PDF
新建本科院校英语专业毕业论文现状调查与分析 被引量:2
12
作者 蔡瑞珍 《乐山师范学院学报》 2013年第4期135-140,共6页
文章针对新建本科院校英语专业毕业论文在选题、内容结构、文献资料及实践性论文四个方面现状及存在问题进行调查与梳理,毕业论文存在的问题客观上是由于新建本科院校师生科研能力较为薄弱,办学经费不足,教改相对滞后,主观上是管理层及... 文章针对新建本科院校英语专业毕业论文在选题、内容结构、文献资料及实践性论文四个方面现状及存在问题进行调查与梳理,毕业论文存在的问题客观上是由于新建本科院校师生科研能力较为薄弱,办学经费不足,教改相对滞后,主观上是管理层及师生对毕业论文重视度不够,建议在教师教研科研能力,学生语言综合运用能力,毕业论文监控与管理以及实践性论文环节上进一步加强提高。 展开更多
关键词 新建本科院校 英语专业 毕业论文
下载PDF
三明市旅游景区公示语翻译 被引量:2
13
作者 蔡瑞珍 《三明学院学报》 2013年第1期55-59,共5页
旅游景区公示语翻译为外国游客提供准确和必要的信息,激发他们的旅游兴趣,对于提升景区的知名度,吸引更多的外国游客具有重要意义。三明市旅游景区公示语翻译存在"零"翻译,拼写、语法错误,机械对译,语用失误,文化误译及禁忌... 旅游景区公示语翻译为外国游客提供准确和必要的信息,激发他们的旅游兴趣,对于提升景区的知名度,吸引更多的外国游客具有重要意义。三明市旅游景区公示语翻译存在"零"翻译,拼写、语法错误,机械对译,语用失误,文化误译及禁忌语误译等问题。从生态翻译学语言维、文化维、交际维视角探讨三明市旅游景区公示语翻译,"三维"理论可以为三明景区公示语翻译提供有效的理论参考和实践指导,政府职能部门应给予高度重视、加强管理与指导,促进三明市旅游景区公示语翻译的规范化与标准化。 展开更多
关键词 生态翻译学 三明市景区 公示语翻译
下载PDF
翻译场域视角下的鲁迅小说蓝译文本建构 被引量:1
14
作者 蔡瑞珍 《厦门理工学院学报》 2017年第2期58-63,共6页
从翻译场域视角看,翻译文本建构是翻译规范与译者惯习双重影响制约下的产物。蓝诗玲翻译的鲁迅小说,凸显了翻译文本建构的社会性与译者主体性。蓝诗玲在文本选择与翻译策略选取上遵循目标语翻译规范,采取"忠实性再创造"翻译方... 从翻译场域视角看,翻译文本建构是翻译规范与译者惯习双重影响制约下的产物。蓝诗玲翻译的鲁迅小说,凸显了翻译文本建构的社会性与译者主体性。蓝诗玲在文本选择与翻译策略选取上遵循目标语翻译规范,采取"忠实性再创造"翻译方法,维护并巩固现有的文学场域力量格局,增加自身文化资本,在场域斗争中占据有利位置。社会化过程中内化而成的译者惯习使她在语词与句式处理层面上偏离主流规范,以直译或异化法传递中国文学特质与文化特征,凸显中国文学经典对英美文学文化的干预。 展开更多
关键词 鲁迅小说 蓝诗玲译本 文本建构 翻译场域 翻译规范 译者惯习
下载PDF
从视域融合视角看关联翻译的本质属性 被引量:1
15
作者 蔡瑞珍 《陇东学院学报》 2011年第4期71-74,共4页
关联翻译的本质属性为:交际性、动态性与阐释性。交际性实质上是视域融合的对话过程,动态性体现了视域融合的历史性,而阐释性印证了视域融合的相对性。关联翻译的本质实际上是各视域相互融合的对话交际过程。
关键词 视域融合 理解 关联翻译 本质属性
下载PDF
关联翻译的交际本质:视域融合的对话过程 被引量:1
16
作者 蔡瑞珍 《乐山师范学院学报》 2011年第10期76-78,共3页
关联翻译的两轮明示-推理交际过程,是由译者与原作者以及译者与读者构成的两次视域融合的对话过程。译者与原作者的对话交际过程实质上是译者视域与源语文本共有视域融合形成新视域的过程,而译者与读者的对话交际过程本质上是译者把形... 关联翻译的两轮明示-推理交际过程,是由译者与原作者以及译者与读者构成的两次视域融合的对话过程。译者与原作者的对话交际过程实质上是译者视域与源语文本共有视域融合形成新视域的过程,而译者与读者的对话交际过程本质上是译者把形成的新视域固定下来,形成目的语文本,是译者视域与目的语文本视域及目的语读者视域相融合形成另一新视域的过程。融合后形成的两个新视域同中有异,交叉互补,第一个新视域是前提与基础,第二个新视域则是目的与结果。 展开更多
关键词 关联翻译 交际本质 对话过程 视域融合
下载PDF
理解与关联翻译的本质特征 被引量:3
17
作者 蔡瑞珍 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2009年第2期97-100,共4页
关联理论把翻译看成一个跨语言、跨文化动态阐释的明示—推理交际过程,强调翻译的交际性、动态性与阐释性的本质特征,这与哲学阐释学中理解的对话性、历史性与相对性等特点不谋而合,因此关联翻译理论蕴涵着丰富的哲学思想。
关键词 阐释学 理解 关联翻译 本质特征
下载PDF
浅谈翻译的趋同性——关联理论指导下的翻译观 被引量:1
18
作者 蔡瑞珍 《三明高等专科学校学报》 2004年第3期82-85,118,共5页
根据关联理论原则,本文试图阐述要提高翻译的效度和信度,必须使译文尽量向原作趋同。翻译的趋同性是由语境的动态性质决定的。趋同可分为语义趋同和语用趋同,译者应尽力做到语用趋同。
关键词 翻译 趋同性 关联理论 语境 语用 语义
下载PDF
英汉互译中文化信息处理的最佳关联性解释 被引量:1
19
作者 蔡瑞珍 《邢台学院学报》 2006年第1期82-85,共4页
关联理论中的最佳关联性这一概念可以有效的解释翻译中的文化信息处理问题。由于英汉文化存在差异,翻译过程中必须通过增删、转换、重组与调整、加注的方式以传达原作的文化内涵意义,实现作者的交际意图,同时又充分考虑到读者的阅读能... 关联理论中的最佳关联性这一概念可以有效的解释翻译中的文化信息处理问题。由于英汉文化存在差异,翻译过程中必须通过增删、转换、重组与调整、加注的方式以传达原作的文化内涵意义,实现作者的交际意图,同时又充分考虑到读者的阅读能力与期待,使译文在相关方面与原文相似,最大程度地趋同于原文,获得最佳关联。 展开更多
关键词 最佳关联性 文化信息处理 交际意图 读者期待
下载PDF
基于专业评估的英语类专业师资建设探究
20
作者 蔡瑞珍 邱宠华 《宁波工程学院学报》 2018年第4期100-106,共7页
本科教学评估是进行专业评价与考核、科学衡量专业办学情况、发现人才培养不足的有效途径,有助于促进高校的专业建设与人才培养。对照专业评估指标体系,本文对三明学院英语类专业师资情况进行调研与分析,并从师资专业归属、师资结构建... 本科教学评估是进行专业评价与考核、科学衡量专业办学情况、发现人才培养不足的有效途径,有助于促进高校的专业建设与人才培养。对照专业评估指标体系,本文对三明学院英语类专业师资情况进行调研与分析,并从师资专业归属、师资结构建设、明确教学任务、提升教科研能力以及建设"双师型"师资五个方面提出建议及做法,为应用型本科英语类专业师资建设提供参考。 展开更多
关键词 专业评估 英语类专业 师资建设
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部