期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论文学翻译的灵性——以黄源深译作《简·爱》为例
1
作者
虞韫泽
《现代英语》
2021年第15期84-86,共3页
文学作品是用语言创造的艺术,文学翻译则是使用另一种语言工具,传达出原作的艺术意境.读者在阅读译文时,就像品读原著一样从中受到启发、获得美的感受,由此这篇译作就拥有了灵性.而如何使文学翻译蕴含灵性,是许多翻译家一直关注的问题....
文学作品是用语言创造的艺术,文学翻译则是使用另一种语言工具,传达出原作的艺术意境.读者在阅读译文时,就像品读原著一样从中受到启发、获得美的感受,由此这篇译作就拥有了灵性.而如何使文学翻译蕴含灵性,是许多翻译家一直关注的问题.文章将分析黄源深的译作《简·爱》,从心理活动、对话风格和场景描写三个方面探讨如何使文学翻译有灵性.
展开更多
关键词
文学翻译
黄源深
灵性
《简·爱》
原文传递
题名
论文学翻译的灵性——以黄源深译作《简·爱》为例
1
作者
虞韫泽
机构
吉首大学外国语学院
出处
《现代英语》
2021年第15期84-86,共3页
文摘
文学作品是用语言创造的艺术,文学翻译则是使用另一种语言工具,传达出原作的艺术意境.读者在阅读译文时,就像品读原著一样从中受到启发、获得美的感受,由此这篇译作就拥有了灵性.而如何使文学翻译蕴含灵性,是许多翻译家一直关注的问题.文章将分析黄源深的译作《简·爱》,从心理活动、对话风格和场景描写三个方面探讨如何使文学翻译有灵性.
关键词
文学翻译
黄源深
灵性
《简·爱》
Keywords
literary translation
Huang Yuanshen
spirituality
Jane Eyre
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论文学翻译的灵性——以黄源深译作《简·爱》为例
虞韫泽
《现代英语》
2021
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部