期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Researches on Translating Travel Writings in the Perspective of Eco-Translatology——Take Travels of a Pioneer of Commerce in Pigitail and Petticoats As an Example
1
作者 许凌君 《海外英语》 2017年第21期152-154,共3页
Based on the main notion of Darwin's Evolution Theory that"survival of the fittest through natural selection",it takes"multi-dimensional alternate adaptation and adapted selection"as its transl... Based on the main notion of Darwin's Evolution Theory that"survival of the fittest through natural selection",it takes"multi-dimensional alternate adaptation and adapted selection"as its translation principle and"multi-dimensional transformation"as its translation methods.In the following,some researches will be done on traveling writing translation from the perspective of linguistic-dimensional transformation,culture-dimensional transformation and Communicative-dimensional transformation,taking Travels of a Pioneer of Commerce in Pigitail and Petticoats as an example. 展开更多
关键词 ECO-TRANSLATOLOGY linguistic-dimensional transformation culture-dimensional transformation communicative-dimensional transformation travel writing
下载PDF
改良经闭孔无张力尿道中段悬吊术治疗压力性尿失禁的临床研究 被引量:3
2
作者 韩芳 廖瑞平 +3 位作者 许凌君 艾文 高祖标 文红蕾 《中国实用医药》 2019年第10期59-60,共2页
目的探讨改良经闭孔无张力尿道中段悬吊术治疗压力性尿失禁的临床效果。方法 30例压力性尿失禁患者,按照随机数字表法分为观察组和参照组,每组15例。参照组患者实施经闭孔尿道中段悬吊术治疗,观察组患者实施改良经闭孔无张力尿道中段悬... 目的探讨改良经闭孔无张力尿道中段悬吊术治疗压力性尿失禁的临床效果。方法 30例压力性尿失禁患者,按照随机数字表法分为观察组和参照组,每组15例。参照组患者实施经闭孔尿道中段悬吊术治疗,观察组患者实施改良经闭孔无张力尿道中段悬吊术治疗。比较两组患者的手术时间、出血量、导尿管留置时间、住院时间、治疗效果。结果两组患者导尿管留置时间比较差异无统计学意义(P>0.05);观察组患者手术时间、出血量、住院时间均少于参照组,差异具有统计学意义(P<0.05)。观察组患者治疗总有效率为93.33%,高于参照组的60.00%,差异具有统计学意义(P<0.05)。结论改良经闭孔无张力尿道中段悬吊术能够有效治疗压力性尿失禁,具有极佳的临床应用价值。 展开更多
关键词 改良经闭孔无张力尿道中段悬吊术 压力性尿失禁 效果
下载PDF
认知文体学视域中的翻译行为研究——以阿来《格萨尔王》英译为例 被引量:7
3
作者 邵璐 许凌君 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2020年第3期136-144,F0003,共10页
认知文体学关注语言接受与产出背后的认知机制与过程,适用于探究翻译过程中不可直接观察到的译者翻译行为。基于语言现象、生理表征和翻译行为之关联,本文运用认知文体学理论来图解翻译过程,研究翻译行为,并以阿来小说《格萨尔王》中佛... 认知文体学关注语言接受与产出背后的认知机制与过程,适用于探究翻译过程中不可直接观察到的译者翻译行为。基于语言现象、生理表征和翻译行为之关联,本文运用认知文体学理论来图解翻译过程,研究翻译行为,并以阿来小说《格萨尔王》中佛教用语英译为例,运用文体分析法对译者认知进行探索。本文指出译者的语言现象、生理表征均由翻译行为主导产生;与实证研究相似,文体分析法亦可用于翻译行为分析。本研究旨在为译者认知提供新的研究途径,以推进翻译行为研究的发展。 展开更多
关键词 认知文体学 翻译过程 翻译行为 文体分析法 阿来 格萨尔王
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部