期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
对英语专业口语教学的反馈调查及启示 被引量:2
1
作者 许昌富 《广东技术师范学院学报》 2008年第11期86-89,共4页
为使口语课堂教学取得更好的效果,本研究通过问卷调查与访谈方式,对广州某高校部分英语专业学生口语教学情况进行调查,旨在发现存在的问题,为教师进一步改进口语教学提供依据。
关键词 口语 教学反馈 英语专业 现状调查
下载PDF
想象力与通感:济慈《秋颂》的美学 被引量:2
2
作者 许昌富 《巢湖学院学报》 2009年第2期66-68,共3页
《秋颂》是英国诗人济慈六大颂歌中最后的一首,但往往得到的评价最高,其原因除了诗人别出心裁地歌颂秋天之外,还应联系到济慈对诗歌"想象力"的重视和他在写作中对"通感"手法的运用。
关键词 意象 想象力 通感
下载PDF
浅论《我弥留之际》异化主题
3
作者 许昌富 《广东技术师范学院学报》 2010年第2期98-100,共3页
《我弥留之际》是福克纳的代表作之一。通过对艾迪·本德伦葬礼的描述,小说展现出一群思想幻灭与精神疏离的现代人形象,反映出福克纳对现代人处于异化状态的关注:人与自然,人与上帝和人与社会。
关键词 异化 上帝 自然 社会
下载PDF
商务英语翻译中的等值标准分析
4
作者 孟广君 许昌富 《知识窗(8-14日刊)》 2020年第4期58-59,共2页
商务文本的特殊性要求翻译的标准与其他文体翻译的标准有所不同。所谓的等值翻译标准也会受译者翻译时不同关切点影响。一般来说,译者翻译时会因原文表达特点、译文表达需求、译文读者需求以及该文本翻译目的的不同而采用不同的翻译策略... 商务文本的特殊性要求翻译的标准与其他文体翻译的标准有所不同。所谓的等值翻译标准也会受译者翻译时不同关切点影响。一般来说,译者翻译时会因原文表达特点、译文表达需求、译文读者需求以及该文本翻译目的的不同而采用不同的翻译策略,这对等值翻译标准的确定提出了新的挑战。 展开更多
关键词 商务英语 翻译标准 等值翻译
下载PDF
美源于想象力
5
作者 许昌富 《时代文学》 北大核心 2009年第11期92-93,共2页
《忽必烈汗》是英国浪漫主义诗人柯尔律治的代表诗作之一。诗人创造出独一无二的美。通过对这首诗美的赏析,探讨其艺术创作源泉:魔幻般的美源于想像力。
关键词 想象力 魔幻
原文传递
奇思妙喻、似是而非的统一
6
作者 许昌富 《时代文学(上半月)》 2010年第1期118-119,共2页
本文通过分析《别离辞:节哀》中似是而非的意象,探寻其"奇思妙喻"和"似是而非"的统一,这种与众不同的统一表达出了抽象而深奥的神圣的爱情,给人一种独一无二的美的体验。
关键词 奇思妙喻 似是而非 统一
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部