-
题名鲁迅《造人术》的原作·补遗——英文原作的秘密
被引量:16
- 1
-
-
作者
神田一三
许昌福
-
机构
不详
吉林大学东北亚研究院日本研究所
-
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2002年第1期27-31,共5页
-
-
关键词
鲁迅
原作
小说
蓝本
补遗
清末
英文
日文
情况
-
分类号
I210
[文学—中国文学]
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名鲁迅“造人术”的原作
被引量:15
- 2
-
-
作者
神田一三
许昌福
-
机构
不详
吉林大学东北亚研究院日本研究所
-
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2001年第9期36-40,46,共6页
-
-
关键词
鲁迅
短篇小说
原作
翻译作品
人论
-
分类号
I210
[文学—中国文学]
I247
[文学—中国文学]
-
-
题名地方性自由贸易协议
被引量:1
- 3
-
-
作者
小川雄平
许昌福
-
机构
日本西南学院大学商学部
吉林大学东北亚研究中心
-
出处
《东北亚论坛》
CSSCI
北大核心
2004年第6期43-47,共5页
-
文摘
90年代以来 ,很多国家相继缔结了区域贸易协议 ,东亚地区最近也开始摸索建立FTA。但日韩之间的FTA ,因农水产品和贸易不均衡等方面的原因仍无进展。为此 ,可先缔结阻碍因素较少的“地方性FTA” ,然后逐渐扩大 ,建立日、中、韩 3国间的地方性FTA ,也就是“环黄海自由贸易地区” ,使该地区的经济联系更加紧密 ,并保证该地区的和平与安定。
-
关键词
自由贸易协议
地方性FTA
日韩海峡经济圈
环黄海自由贸易地区
-
Keywords
Free Trade Accord, Regional FTA, Strait economical circle between Japan and ROK,Free Trade Area of Circular Huanghai
-
分类号
F744
[经济管理—国际贸易]
-
-
题名日语古今同词异义辨析
- 4
-
-
作者
许昌福
-
出处
《现代日本经济》
CSSCI
北大核心
1990年第2期49-51,共3页
-
文摘
世界上任何一种语言都有其发生、发展的过程,而且都处在不断的变化之中。这种变化极为缓慢,尽管如此,很多语言其古代语与现代语也还都存在着较大的差别。日语也同样存在着这种现象,若不加辨识,现代人就很难读懂日本的古典文献。语言的发展、变化具有综合性和整体性的特点。它不仅包括音韵上的变化,还包括词汇、语法上的变化。但是,在这些变化中,无论是从量上还是质上,变化最大、最明显的当属词汇系统。在词汇系统的变化中,数量最多的是词义上的变化。这种变化导致了一个词在不同时期表示出不同的意义,同时也导致了古今同词异义现象的出现。一般地说,古今词义之间存在着以下几种关系。一是古今词义不变,属于继承关系。这样的词所表述的概念一般都属于基本词汇,
-
关键词
古今词义
日语词汇
词汇系统
几种关系
古典文献
基本词汇
具体语言环境
现代语
本义
同词异义
-
分类号
F1
[经济管理—世界经济]
-
-
题名夏大豆栽培技术问题的初步研究
- 5
-
-
作者
许昌福
-
机构
安徽省池州经济作物所
-
出处
《耕作与栽培》
北大核心
1989年第2期30-33,共4页
-
文摘
长期以来,人们把大豆视为低产作物,这样看法不够全面.1986年,我所种植青阳早选3亩,亩产170公斤,自育的新品系小区产量折合亩产180公斤以上.1987年繁殖青阳早选33亩,平均亩产超过110公斤.但是。
-
关键词
大豆
栽培
播种期
密度
肥水
-
分类号
S565.104
[农业科学—作物学]
-