-
题名存在句中方位词“里”的隐现机制及认知动因分析
- 1
-
-
作者
许筱潼
-
机构
澳门大学人文学院
-
出处
《河北科技师范学院学报(社会科学版)》
2024年第3期22-29,共8页
-
文摘
以“N里”在单纯存在句“有”和“在”中的隐现情况为研究对象。基于语料事实发现:方位词的隐现实际上是人们在语言的实际运用中,对方位词空间属性和功能属性进行选择的结果。当“N里”前置于VP时,“里”的空间图景强过容纳图景。当“里”激活容纳图景时可以隐去;当“N里”后置于VP时,“里”的容纳图景强过空间图景,当“里”激活空间图景时可以隐去。“里”两类图景的激活倾向反映了汉语“背衬优先”的认知定势,即在概念化空间关系时,句首成分更容易被识解为处所,句首的名词性成分表现出对空间图景的敏感性。
-
关键词
认知图景
“里”的隐现
空间关系
容器
-
Keywords
cognitive schema
implication of“li 214”
spatial relation
container
-
分类号
H195.3
[语言文字—汉语]
-
-
题名汉英位移事件的词化并入模式与认知机制
- 2
-
-
作者
高照
许筱潼
-
机构
澳门大学人文学院中国语言文学系
-
出处
《文化创新比较研究》
2024年第6期14-19,共6页
-
文摘
该文通过对汉英位移事件相关的7个案例进行深入考察和对比研究发现,两种语言都可以进行语义整合并且语义整合的实现都需要满足一定的句法、语义条件。两种语言的差异主要体现在语义整合的限制条件和表征模式不相同。英语中只要主副事件在同一时间轴中存在关联就可以整合为一个单词,汉语实现相同的句法格式要求主副事件必须全过程重合。英语使用单一动词表达的语义内容在汉语中往往需要更为复杂的句法格式,包括连谓结构。汉英两种语言之所以有上述差异与他们的语义综合程度以及认知框架直接相关。该文重点研究现代汉语副事件语义整合模式,主要关注主副事件关系对副事件词化并入的影响。
-
关键词
运动事件
语义整合
认知框架
词化并入
英汉对比
宏事件
-
Keywords
Motion event
Syntactic integration
Cognitive framework
Conflation
Chinese-English comparative
Macro-event
-
分类号
H215
[语言文字—少数民族语言]
-