-
题名文体学视域下《黄帝内经》两个经典英译本的比较研究
被引量:1
- 1
-
-
作者
乔现荣
谈艺喆
任慧君
-
机构
陕西科技大学文理学院
-
出处
《商洛学院学报》
2021年第5期43-47,共5页
-
基金
陕西省哲学社会科学重大理论与现实问题研究项目(2021HZ0800)。
-
文摘
《黄帝内经》作为中医四大经典之首,已有20余个不同的英译本。这些英译本良莠不齐,令读者眼花缭乱。从文体学角度,以《黄帝内经》李照国译本和文树德译本为研究对象,对比分析两个译本语言的可读性和优劣特点,认为中医典籍翻译不仅要遵循科技文体的准确性原则,而且要遵循文学文体的语言特点,选择适当的翻译策略,准确表达文化内涵,保持中医典籍的民族语言文化特点。
-
关键词
《黄帝内经》
中医
文体学
-
Keywords
Huangdi Neijing
traditional Chinese medicine
stylistics
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-