期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文体学视域下《黄帝内经》两个经典英译本的比较研究 被引量:1
1
作者 乔现荣 谈艺喆 任慧君 《商洛学院学报》 2021年第5期43-47,共5页
《黄帝内经》作为中医四大经典之首,已有20余个不同的英译本。这些英译本良莠不齐,令读者眼花缭乱。从文体学角度,以《黄帝内经》李照国译本和文树德译本为研究对象,对比分析两个译本语言的可读性和优劣特点,认为中医典籍翻译不仅要遵... 《黄帝内经》作为中医四大经典之首,已有20余个不同的英译本。这些英译本良莠不齐,令读者眼花缭乱。从文体学角度,以《黄帝内经》李照国译本和文树德译本为研究对象,对比分析两个译本语言的可读性和优劣特点,认为中医典籍翻译不仅要遵循科技文体的准确性原则,而且要遵循文学文体的语言特点,选择适当的翻译策略,准确表达文化内涵,保持中医典籍的民族语言文化特点。 展开更多
关键词 《黄帝内经》 中医 文体学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部