期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从翻译改写理论评析《七律·长征》英译——以许渊冲译本与斯诺译本为例
1
作者 谢晴韵 《教育教学论坛》 2019年第17期86-88,共3页
勒菲弗尔的翻译改写理论认为赞助人、意识形态、诗学形态等方面对译者的翻译策略起关键作用。笔者以《七律·长征》的斯诺英译本以及许渊冲英译本,从上述理论出发,剖析两位译者的翻译操控与截然不同的翻译选择。
关键词 翻译改写 赞助人 意识形态 诗学形态 翻译操控
下载PDF
珠海旅游外宣资料翻译现状调查
2
作者 谢晴韵 《新东方英语(中英文版)》 2019年第8期98-100,112,共4页
本文通过收集和分析珠海市旅游宣传资料的翻译,在功能目的论和平行文本理论的指导下进行分析,发现翻译中存在众多问题,并就此提出了一些对策和建议.
关键词 珠海 旅游宣传资料 翻译 目的论 平行文本
下载PDF
多元智能理论在高职英语教学中的应用
3
作者 谢晴韵 《新课程研究(中旬)》 2018年第10期56-57,共2页
多元智能理论强调个体的多元智能潜能,提倡通过丰富教学设计,因材施教,让学生在课堂中有更多的发挥不同智能的机会,从而达到激发兴趣并提高学习效果的目的。本文通过一节90分钟的英语课,探讨该理论的运用在提升高职英语教学效率、学生... 多元智能理论强调个体的多元智能潜能,提倡通过丰富教学设计,因材施教,让学生在课堂中有更多的发挥不同智能的机会,从而达到激发兴趣并提高学习效果的目的。本文通过一节90分钟的英语课,探讨该理论的运用在提升高职英语教学效率、学生学习热情及课堂参与度方面的有效性。 展开更多
关键词 多元智能 激发兴趣 高职英语 学习热情 课堂参与度
下载PDF
珠海市旅游指南翻译评析
4
作者 谢晴韵 《科教导刊(电子版)》 2019年第26期204-205,共2页
本文采用目的功能理论分析珠海政府主导编著的珠海旅游指南中的英文翻译。经过分析,本文得出的结论为在语言层面上指南翻译错误百出,且未考虑到目标读者的文化期望和习惯而适当地进行改写。过多的信息及过于忠实原文的翻译策略使得翻译... 本文采用目的功能理论分析珠海政府主导编著的珠海旅游指南中的英文翻译。经过分析,本文得出的结论为在语言层面上指南翻译错误百出,且未考虑到目标读者的文化期望和习惯而适当地进行改写。过多的信息及过于忠实原文的翻译策略使得翻译文本难以吸引目标游客。 展开更多
关键词 目的功能理论 珠海旅游指南 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部