期刊文献+
共找到38篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
制造企业精益成本管理应用研究
1
作者 谢盛良 《大众商务》 2024年第4期0118-0120,共3页
下载PDF
高职教育区域开放共享型实训基地的运行机制研究 被引量:6
2
作者 谢盛良 《长春教育学院学报》 2016年第12期23-26,共4页
通过对广州钟落潭高职园区三所高职院校实训基地的开放共享状况及运行机制的调研及比较,分析我国高职教育区域开放共享型实训基地的现状,并以广东机电职业技术学院为个案,探讨高职教育建立区域开放共享型实训基地的运行机制的构想。
关键词 高职教育 开放共享 实训基地 运行机制
下载PDF
论“听”与“说读写译”结合提高英语听力的可行性 被引量:4
3
作者 谢盛良 《韶关学院学报》 2002年第11期127-130,共4页
“听说读写译”五种基本技能 ,听力先行。把“听”与其他“四技”分别结合起来 ,对提高听力切实可行 ,并能使“说读写译”各种技能同时得到提高。
关键词 技能 结合
下载PDF
伦理、审美意识形态对翻译的影响——Gone with the Wind两中译本案例分析 被引量:1
4
作者 谢盛良 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2007年第5期75-78,共4页
随着翻译研究的不断发展和深入,意识形态因素对翻译的影响逐渐成为新的亮点。文章以美国通俗小说Gone with the Wind的两中译本为案例分析,从伦理和审美意识形态两个方面分别进行了具体分析,从而证实意识形态通过对译者的隐形制约,对原... 随着翻译研究的不断发展和深入,意识形态因素对翻译的影响逐渐成为新的亮点。文章以美国通俗小说Gone with the Wind的两中译本为案例分析,从伦理和审美意识形态两个方面分别进行了具体分析,从而证实意识形态通过对译者的隐形制约,对原文加以改写、删减、增扩等,最终达到对翻译的无形操纵。 展开更多
关键词 伦理 审美 意识形态 翻译 操纵
下载PDF
论意识形态对翻译操纵的理据 被引量:2
5
作者 谢盛良 《吉林省教育学院学报》 2016年第5期156-159,共4页
翻译语境中的意识形态分为个人意识形态、群体意识形态、社会主流意识形态,各种形态相互渗透、相互作用共同操纵着翻译。翻译活动的主体是译者,意识形态对翻译的操纵其实是通过对译者的操控来实现的。意识形态通过操控译者在翻译选材,... 翻译语境中的意识形态分为个人意识形态、群体意识形态、社会主流意识形态,各种形态相互渗透、相互作用共同操纵着翻译。翻译活动的主体是译者,意识形态对翻译的操纵其实是通过对译者的操控来实现的。意识形态通过操控译者在翻译选材,选择翻译策略和方法,选定翻译风格,选择文本微观操作的翻译技巧等方面的翻译抉择,从而产生迥异的翻译结果。意识形态对翻译操纵不是无端产生的,有其心理理据和社会理据。 展开更多
关键词 翻译 意识形态 理据
下载PDF
高职外语教师本土化研究 被引量:1
6
作者 谢盛良 《教育文化论坛》 2016年第6期74-76,共3页
从高职外语教师视角入手,以《综合英语》课程的外语教师本土化为切入点,对高职外语教师本土化的理论方法和实践模式展开了研究。首先,简要分析了当前地方高职院校外语教师本土化的现状,随后就高职外语教师本土化的思路及理论方法展开探... 从高职外语教师视角入手,以《综合英语》课程的外语教师本土化为切入点,对高职外语教师本土化的理论方法和实践模式展开了研究。首先,简要分析了当前地方高职院校外语教师本土化的现状,随后就高职外语教师本土化的思路及理论方法展开探讨。在此基础上,通过教师本土化实践探索,力图创建地方高职外语教师本土化的实践模式,形成真正具有高职本土化特色的外语师资力量,从而促进高职外语教学水平和教学质量的提高。 展开更多
关键词 高职 外语教师 本土化
下载PDF
论计算机辅助下的翻译能力拓展 被引量:1
7
作者 谢盛良 《英语广场(学术研究)》 2013年第9期3-5,共3页
随着计算机技术与翻译的结合,译者普遍运用计算机技术辅助翻译,从而使其翻译能力得到了拓展。本文从翻译能力的定义谈起,论述了计算机辅助下的翻译能力概念的理解及其内涵,并进一步分析了计算机辅助下的翻译能力拓展的两种途径:直接拓... 随着计算机技术与翻译的结合,译者普遍运用计算机技术辅助翻译,从而使其翻译能力得到了拓展。本文从翻译能力的定义谈起,论述了计算机辅助下的翻译能力概念的理解及其内涵,并进一步分析了计算机辅助下的翻译能力拓展的两种途径:直接拓展和间接拓展。直接拓展包括专业翻译软件的使用、网络翻译协作的应用等,而间接拓展则指通过计算机辅助下的翻译教学或培训提高翻译能力。本文主要探讨了基于语料库的翻译教学和网络作坊式翻译教学对翻译能力的间接拓展。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 翻译能力 翻译软件 翻译协作 翻译教学
下载PDF
国外高职教育国际合作模式比较研究 被引量:3
8
作者 谢盛良 《南方论刊》 2017年第1期80-82,93,共4页
国外高职教育国际合作模式有许多先进的经验值得我们借鉴,本研究通过选取美国、新加坡及澳大利亚等三个比较有代表性发达国家的高职教育国际合作模式进行比较,分析了其国际合作的基本模式、主要特点及运行机制,并总结概述了其高职教育... 国外高职教育国际合作模式有许多先进的经验值得我们借鉴,本研究通过选取美国、新加坡及澳大利亚等三个比较有代表性发达国家的高职教育国际合作模式进行比较,分析了其国际合作的基本模式、主要特点及运行机制,并总结概述了其高职教育国际合作的成功策略和经验,为构建我国高职教育国际合作的有效模式提供了有益的参考。 展开更多
关键词 高职教育 国际合作 模式 比较
下载PDF
On China English and Chinglish from the Perspective of Translation 被引量:1
9
作者 谢盛良 《海外英语》 2013年第13期148-149,165,共3页
English used in China enjoys a variety of specific characteristics thanks to the influence from Chinese,and China English and Chinglish are known as the two major variants of its localization.The paper starts with a b... English used in China enjoys a variety of specific characteristics thanks to the influence from Chinese,and China English and Chinglish are known as the two major variants of its localization.The paper starts with a brief introduction to English and its variation.Following that,the great differences between China English and Chinglish are totally illustrated in comparison with pidgin and creole.Then it gives close attention to China English and Chinglish in terms of translation respectively,which leads to the possible explanation of the formation of China English through translation,and the suggestive solutions to shun Chinglish phenomena in translation and communication. 展开更多
关键词 CHINGLISH China ENGLISH TRANSLATION
下载PDF
高职外语教材本土化研究 被引量:1
10
作者 谢盛良 《科教文汇》 2016年第28期3-6,10,共5页
高职外语教学本土化的过程中,教材本土化是必须解决的首要问题,也是关键问题。本研究从教材的视角分析了高职外语教材本土化的现状及必要性,同时从高职教学本土化的理论层面探讨了高职外语教材本土化的目的、意义及策略;并以本校具体实... 高职外语教学本土化的过程中,教材本土化是必须解决的首要问题,也是关键问题。本研究从教材的视角分析了高职外语教材本土化的现状及必要性,同时从高职教学本土化的理论层面探讨了高职外语教材本土化的目的、意义及策略;并以本校具体实践为案例,就如何打造高职特色外语教材本土化实践模式进行深入探索,认为本土化策略是高职特色教育教学改革的必经之路,高职外语教材的建设应立足于中国本土,走本土化道路。 展开更多
关键词 高职 外语教材 本土化
下载PDF
高职英语教学本土化的探索与思考 被引量:1
11
作者 谢盛良 《职业》 2014年第30期56-58,共3页
高职英语教学的发展需要借鉴国外先进理念并构建本土化的理论体系。本文通过对高职英语教学本土化的特征、规律、方法、问题的研究和思考,探讨了高职英语教学本土化的理论内涵与方法;并通过教学实验和问卷调查等方法,进行了高职英语本... 高职英语教学的发展需要借鉴国外先进理念并构建本土化的理论体系。本文通过对高职英语教学本土化的特征、规律、方法、问题的研究和思考,探讨了高职英语教学本土化的理论内涵与方法;并通过教学实验和问卷调查等方法,进行了高职英语本土化教学模式的探索与尝试,为构建高职教学本土特色和培养高职英语人才提供了新思路。 展开更多
关键词 高职英语 教学本土化 探索
下载PDF
网络多媒体课堂英语教学的交互性探讨
12
作者 谢盛良 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2008年第3期159-161,共3页
交互性是网络教学的重要研究方面,文章就网络课堂英语教学的交互性进行了探讨,阐述了网络多媒体英语课堂交互教学的定义及其设计原则,就英语课堂教学中教师-学生、学生-学生、人-机之间交互的三种模式可行性作了详细探讨,并分析了实现... 交互性是网络教学的重要研究方面,文章就网络课堂英语教学的交互性进行了探讨,阐述了网络多媒体英语课堂交互教学的定义及其设计原则,就英语课堂教学中教师-学生、学生-学生、人-机之间交互的三种模式可行性作了详细探讨,并分析了实现英语交互教学的几种主要途径,从而指出目前英语交互式教学中所存在的缺陷和不足,并针对这些不足提出了建设性的对策。 展开更多
关键词 网络 英语教学 交互 模式 途径
下载PDF
译者心理因素与翻译变体探讨
13
作者 谢盛良 《广州大学学报(社会科学版)》 2008年第8期67-70,共4页
译者心理因素的不同,可能导致译文的差异,产生翻译变体。翻译变体是一种普遍存在的现象,造成翻译变体的心理因素具体可从译期心理过程中的理解、表达、修改三个阶段来阐释。可以是理解阶段的感觉、知觉、思维差异等方面的原因;也可以是... 译者心理因素的不同,可能导致译文的差异,产生翻译变体。翻译变体是一种普遍存在的现象,造成翻译变体的心理因素具体可从译期心理过程中的理解、表达、修改三个阶段来阐释。可以是理解阶段的感觉、知觉、思维差异等方面的原因;也可以是表达阶段的遣词造句的性情、翻译习惯模式、灵感的突现等方面的心理原因;还可以是在修改阶段对初译的理解或表达不一致而重新翻译等原因,从而最终阐明了译者心理过程的不同是造成翻译变体的决定性因素。 展开更多
关键词 心理因素 翻译变体 理解 表达 修改
下载PDF
美学视角下文学翻译的“陌生化”手法解析——以《洛丽塔》英译汉为例
14
作者 谢盛良 《语文建设》 北大核心 2016年第9X期41-42,共2页
本文以美国小说《洛丽塔》的英译汉为例,从美学的视角对其在翻译过程中"陌生化"手法的运用进行深入的解析。文章首先对"陌生化"手法进行了简要阐释,并理清了翻译过程中"陌生化"手法与"异化"翻... 本文以美国小说《洛丽塔》的英译汉为例,从美学的视角对其在翻译过程中"陌生化"手法的运用进行深入的解析。文章首先对"陌生化"手法进行了简要阐释,并理清了翻译过程中"陌生化"手法与"异化"翻译方法的区别,结合文学翻译理论的研究观点,以文学翻译赏析为目标,在翻译过程中从"陌生化"手法在声音意象上、诗语上的难化、结构上的延宕等方面的体现展开分析,为文学翻译赏析及评价的研究提供了一定参考。 展开更多
关键词 《洛丽塔》 美学视角 文学翻译 “陌生化”手法
下载PDF
用语料库研究翻译的问题及局限性分析
15
作者 谢盛良 《惠州学院学报》 2011年第4期70-73,共4页
基于语料库的研究范式已成为翻译研究的有效途径并蓬勃发展,但在发展过程中毕竟还存在不少问题和局限性。文章从其研究方法、语料库的建立、软件开发、翻译教学方面对语料库翻译研究目前所存在的问题和局限性进行了探讨,并尝试提出了某... 基于语料库的研究范式已成为翻译研究的有效途径并蓬勃发展,但在发展过程中毕竟还存在不少问题和局限性。文章从其研究方法、语料库的建立、软件开发、翻译教学方面对语料库翻译研究目前所存在的问题和局限性进行了探讨,并尝试提出了某些建议,希望得到人们的关注并正确认识这些问题和局限性,以探索有效的解决对策,促进语料库翻译研究更健康地发展。 展开更多
关键词 语料库 翻译研究 问题 局限性
下载PDF
英语谚语刍议
16
作者 谢盛良 《韶关学院学报》 2001年第4期126-128,134,共4页
英语谚语简洁洗炼 ,独具特色 ,所含修辞丰富 ,句意古雅而富哲理。英语谚语的一些语言表达特色及规律在此得以概括 。
关键词 谚语 修辞 规律性 英语
下载PDF
不同成熟度菠萝果实香气成分分析 被引量:27
17
作者 刘传和 刘岩 +5 位作者 谢盛良 柯开文 钟云 姜波 周建光 易干军 《热带作物学报》 CSCD 2009年第2期234-237,共4页
用菠萝巴厘品种8成熟和9成熟的果实为材料,采用顶空固相微萃取法(HS-SPME)提取其中的香气成分,并经气相色谱/质谱(GC/MS)联机分析。结果显示,在8成熟果实中检测到13种香气成分,其中酯类10种,烯类2种,苯类1种;在酯类中,相对含量最高的是... 用菠萝巴厘品种8成熟和9成熟的果实为材料,采用顶空固相微萃取法(HS-SPME)提取其中的香气成分,并经气相色谱/质谱(GC/MS)联机分析。结果显示,在8成熟果实中检测到13种香气成分,其中酯类10种,烯类2种,苯类1种;在酯类中,相对含量最高的是己酸甲酯(50.89%),其次是己酸乙酯(16.11%)、2-甲基丁酸甲酯(8.68%)、辛酸甲酯(5.23%)和辛酸乙酯(2.40%);检测到2种烯类成分,分别为(E)-3,7-二甲基-1,3,6辛三烯(5.18%)和à-蒎烯(0.65%);还检测到甲苯(0.32%)。在9成熟果实中检测到2类共27种香气成分,分别是酯类17种和烯类10种;在酯类中,相对含量最高的是辛酸甲酯(25.27%),其次是辛酸乙酯(21.00%)、己酸乙酯(17.64%)、己酸甲酯(14.34%);在烯类中相对含量较高的有β-順式-罗勒烯(1.00%)、à-蒎烯(0.81%)和反式-罗勒烯(0.48%)。此外,仅在9成熟果实中检测到菠萝特征香气成分3-甲硫基丙酸甲酯,其相对含量为1.36%。说明9成熟菠萝果实香气成分比8成熟的丰富,且此时特征香气成分形成;如果非远距离运输,9成熟是鲜食菠萝的理想采收成熟度。 展开更多
关键词 菠萝 不同成熟度 香气成分
下载PDF
误译的意识形态因素剖析——Gone with the Wind两中译本案例分析
18
作者 谢盛良 《湖南科技学院学报》 2007年第7期131-133,共3页
在近年来的翻译研究中,意识形态的研究已成为一个新的领域。意识形态对翻译有着隐形的制约,但其对翻译的具体影响是多方面的,包括选材、翻译策略的抉择、误译,等等。本文通过Gone with the Wind两中文译本案例分析,主要探讨了因宗教意... 在近年来的翻译研究中,意识形态的研究已成为一个新的领域。意识形态对翻译有着隐形的制约,但其对翻译的具体影响是多方面的,包括选材、翻译策略的抉择、误译,等等。本文通过Gone with the Wind两中文译本案例分析,主要探讨了因宗教意识形态所造成的误读以致误译,从而从意识形态的视角剖析了误译产生的根由。 展开更多
关键词 意识形态 误读 误译 预想 阐释学
下载PDF
开题报告演示内容及问题的实例比较分析
19
作者 谢盛良 《海外英语》 2012年第16期3-4,共2页
开题报告是论文写作或研究能否按计划实施和开展的重要保证。为了帮助教师在毕业论文写作的指导和教学中及时发现论文开题报告所存在的问题,提高教学,该文通过网络收集数篇硕博开题报告和其他研究人员的开题报告进行了详尽地比较分析,... 开题报告是论文写作或研究能否按计划实施和开展的重要保证。为了帮助教师在毕业论文写作的指导和教学中及时发现论文开题报告所存在的问题,提高教学,该文通过网络收集数篇硕博开题报告和其他研究人员的开题报告进行了详尽地比较分析,指出开题报告在撰写内容及演示中所存在的常见问题及必须注意的方面,也为其他科研工作人员在科研计划的撰写方面提供了有益的参考。 展开更多
关键词 开题报告 论文写作 教学 分析
下载PDF
意识形态对翻译风格的影响
20
作者 谢盛良 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2008年第4期131-132,共2页
翻译的风格受诸多因素的制约,原作的风格可决定着译文的风格,但翻译的风格也受意识形态的影响。本文通过对比分析傅东华、陈良廷两位译者在翻译Mitchell的长篇小说Gone with the Wind中所表现出来迥异的行文风格,阐释证明了译者和大众... 翻译的风格受诸多因素的制约,原作的风格可决定着译文的风格,但翻译的风格也受意识形态的影响。本文通过对比分析傅东华、陈良廷两位译者在翻译Mitchell的长篇小说Gone with the Wind中所表现出来迥异的行文风格,阐释证明了译者和大众的意识形态对翻译的风格有着不可忽略的影响和决定力。 展开更多
关键词 意识形态 翻译风格 影响
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部