-
题名从教学翻译到翻译教学——汉译法教学创新探索
被引量:3
- 1
-
-
作者
莫旭强
谢蔚雯
-
机构
广东外语外贸大学
-
出处
《广东外语外贸大学学报》
2014年第1期77-81,共5页
-
基金
广东外语外贸大学研究生教学研究与改革项目资助
-
文摘
在现阶段中国学术"走出去"的背景下,汉译外高级翻译人才的需求很大,国内对此类人才的培养显得尤为重要,这也给高校的翻译教学带来严峻的挑战。而在教学实践中,不乏将"翻译教学"与"教学翻译"混为一谈的情况。以汉译法的教学为例,应明确翻译教学的课程定位,致力于培养学生寻找篇章意义、建立意义对等的能力,并帮助他们养成良好的职业习惯。只有真正实现从教学翻译到翻译教学的转变,才能在翻译教学中取得良好的成效,完成向社会输送人才的使命。
-
关键词
翻译教学
教学翻译
汉译法
教学法
-
Keywords
translation teaching
teaching translation
Chinese-French translation
didactics
-
分类号
H325.9
[语言文字—法语]
-
-
题名跨文化语用失误对法语口译教学的启示
被引量:1
- 2
-
-
作者
谢蔚雯
-
机构
广东外语外贸大学南国商学院
-
出处
《宜春学院学报》
2013年第2期138-141,共4页
-
文摘
在法语口译教学中,文化及语用因素经常被忽视,这样容易造成口译实践中译者对译入语信息的错误解码和理解,可能导致交际失败。有必要分析学生在法汉口译过程中由跨文化意识缺失导致的语用失误,以说明口译者语用能力的重要性。教师在教学过程中应重视培养学生的语用能力,提高他们对译出语与译入语之间文化背景差异的敏感度,从而在口译过程中尽量减少文化因素造成的干扰。
-
关键词
口译教学
语用失误
语用能力
跨文化交际能力
-
Keywords
Interpreting teaching, pragmatic failure, pragmatic competence, cross -cultural competence
-
分类号
G420
[文化科学—课程与教学论]
-