期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
面向化工类高校解决复杂工程问题能力培养的课程教学改革探索—以《化工原理》课程为例
1
作者
郭慧娟
谢雅鑫
+3 位作者
汪铁林
覃远航
史利娟
易群
《当代化工研究》
CAS
2024年第11期146-148,共3页
“化工原理”是化工类高校培养学生工程思维与解决复杂工程问题能力的核心课程。然而,由于课程复杂、内容抽象,课程的教学质量受到限制,无法达成解决复杂工程问题能力的培养目标。对此,本文通过教学目标、教学内容、教学方法“三维”角...
“化工原理”是化工类高校培养学生工程思维与解决复杂工程问题能力的核心课程。然而,由于课程复杂、内容抽象,课程的教学质量受到限制,无法达成解决复杂工程问题能力的培养目标。对此,本文通过教学目标、教学内容、教学方法“三维”角度进行教学改革探索,引导学生培养工程实践意识,采用“五阶”教学实践过程启发学生注重典型单元操作的设计型和操作型问题,提高学生解决复杂工程问题的能力。本文将为化工类高校解决复杂工程问题能力的培养提供参考和借鉴。
展开更多
关键词
化工原理
工程实践
工程能力
教学改革
下载PDF
职称材料
少数民族首饰名称外宣翻译策略研究——以桂林博物馆为例
2
作者
梁敏娜
谢雅鑫
《文化产业》
2022年第24期47-49,共3页
桂林博物馆少数民族首饰展览简介原文具有典型的“意合”与“前饰”特点,并含有大量文化负载词,翻译策略选择是否得当将直接影响首饰文化的对外宣传效果。现从归化和异化翻译理论出发,对桂林博物馆的英译案例进行分析,发现桂林博物馆对...
桂林博物馆少数民族首饰展览简介原文具有典型的“意合”与“前饰”特点,并含有大量文化负载词,翻译策略选择是否得当将直接影响首饰文化的对外宣传效果。现从归化和异化翻译理论出发,对桂林博物馆的英译案例进行分析,发现桂林博物馆对大多数首饰名称的语言结构、文化负载词都进行了归化处理,以归化策略为主。在博物馆交际语境下,这一策略具备合理性,有利于提高译文可读性,帮助观众快速了解文物。此外,桂林博物馆在少数案例中使用异化加文化补偿策略,以增强译文的文化特色。但是,在一些文化负载词的翻译中,存在过度归化的问题,不利于民族特色文化的传播。
展开更多
关键词
文化负载词
交际语境
归化策略
文化补偿策略
桂林博物馆
过度归化
归化和异化
意合
下载PDF
职称材料
题名
面向化工类高校解决复杂工程问题能力培养的课程教学改革探索—以《化工原理》课程为例
1
作者
郭慧娟
谢雅鑫
汪铁林
覃远航
史利娟
易群
机构
武汉工程大学化工与制药学院
出处
《当代化工研究》
CAS
2024年第11期146-148,共3页
基金
武汉工程大学2023教学研究项目“新工科背景下能源化学工程专业创新应用型人才培养模式研究”(项目编号:X2023001)。
文摘
“化工原理”是化工类高校培养学生工程思维与解决复杂工程问题能力的核心课程。然而,由于课程复杂、内容抽象,课程的教学质量受到限制,无法达成解决复杂工程问题能力的培养目标。对此,本文通过教学目标、教学内容、教学方法“三维”角度进行教学改革探索,引导学生培养工程实践意识,采用“五阶”教学实践过程启发学生注重典型单元操作的设计型和操作型问题,提高学生解决复杂工程问题的能力。本文将为化工类高校解决复杂工程问题能力的培养提供参考和借鉴。
关键词
化工原理
工程实践
工程能力
教学改革
Keywords
chemical engineering principle
engineering practice consciousness
engineering ability
teaching reform
分类号
G64 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
少数民族首饰名称外宣翻译策略研究——以桂林博物馆为例
2
作者
梁敏娜
谢雅鑫
机构
广西外国语学院
出处
《文化产业》
2022年第24期47-49,共3页
基金
广西壮族自治区2020年大学生创新创业训练项目立项项目“桂林博物馆的外宣翻译研究”(编号:202013830043,主持人:谢雅鑫)的阶段性成果。
文摘
桂林博物馆少数民族首饰展览简介原文具有典型的“意合”与“前饰”特点,并含有大量文化负载词,翻译策略选择是否得当将直接影响首饰文化的对外宣传效果。现从归化和异化翻译理论出发,对桂林博物馆的英译案例进行分析,发现桂林博物馆对大多数首饰名称的语言结构、文化负载词都进行了归化处理,以归化策略为主。在博物馆交际语境下,这一策略具备合理性,有利于提高译文可读性,帮助观众快速了解文物。此外,桂林博物馆在少数案例中使用异化加文化补偿策略,以增强译文的文化特色。但是,在一些文化负载词的翻译中,存在过度归化的问题,不利于民族特色文化的传播。
关键词
文化负载词
交际语境
归化策略
文化补偿策略
桂林博物馆
过度归化
归化和异化
意合
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
面向化工类高校解决复杂工程问题能力培养的课程教学改革探索—以《化工原理》课程为例
郭慧娟
谢雅鑫
汪铁林
覃远航
史利娟
易群
《当代化工研究》
CAS
2024
0
下载PDF
职称材料
2
少数民族首饰名称外宣翻译策略研究——以桂林博物馆为例
梁敏娜
谢雅鑫
《文化产业》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部