1
|
隐喻翻译的认知限定条件——兼论翻译的认知空间 |
谭业升
葛锦荣
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2005 |
52
|
|
2
|
论翻译文本对比分析的描写翻译学方法 |
谭业升
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
15
|
|
3
|
论小说翻译中的隐喻连贯——以火的隐喻翻译为例 |
谭业升
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
16
|
|
4
|
创造性翻译中的交互视角化 |
谭业升
|
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
10
|
|
5
|
论翻译中意义的认知建构 |
谭业升
|
《外国语文》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
14
|
|
6
|
基于认知文体分析框架的翻译批评——以《红楼梦》两个经典译本的批评分析为例 |
谭业升
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
12
|
|
7
|
转喻的图式及其例示的语言差异——以英汉名词动用为例 |
谭业升
|
《外国语文》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
6
|
|
8
|
建构主义翻译教学刍议 |
谭业升
|
《山东外语教学》
|
2001 |
26
|
|
9
|
旅游翻译中的“虚实”与移情 |
谭业升
|
《语言与翻译》
CSSCI
|
2014 |
2
|
|
10
|
“词与物”他说——福柯《词与物:人文科学考古学》的语言学启示 |
谭业升
|
《山东外语教学》
|
2003 |
3
|
|
11
|
学术期刊编作者心理偏误举隅 |
谭业升
|
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
1
|
|
12
|
对外宣传翻译对话中的权势关系——也谈“福娃”的翻译 |
谭业升
|
《绍兴文理学院学报》
|
2009 |
1
|
|
13
|
两部美国影视作品的隐喻分析——强势认知主义理想的表白 |
谭业升
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2003 |
0 |
|
14
|
翻译批评的互文框架 |
谭业升
|
《外语与翻译》
|
2002 |
0 |
|
15
|
视觉化翻译的认知语言学观 |
王瑛
谭业升
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
16
|
|
16
|
一项关于4-5岁儿童自我言语修正的个案研究 |
卢爱华
谭业升
|
《语言研究》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
1
|
|
17
|
菲茨杰拉德失落情结的内在逻辑 |
葛锦荣
谭业升
|
《天津外国语学院学报》
|
2004 |
4
|
|
18
|
新时期文学翻译批评的焦点问题与认知转向 |
谭业升
|
《中国翻译》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
19
|
试论中医跨文化译写的认知研究 |
谭业升
|
《英语研究》
|
2022 |
4
|
|
20
|
翻译认知截显论:认知翻译学核心构念探讨 |
谭业升
|
《外语教学与研究》
北大核心
|
2023 |
0 |
|