在学生的作业中,我们常常会见到下面的错误:将“商店开门半小时了”译作“The Shop has opened for hslf an hour.”把“他离家两个月了”译为“He has left home for two months.”将“他们回来三天了”译作“They have returned/come ...在学生的作业中,我们常常会见到下面的错误:将“商店开门半小时了”译作“The Shop has opened for hslf an hour.”把“他离家两个月了”译为“He has left home for two months.”将“他们回来三天了”译作“They have returned/come back for three days.”把“她来过这里”译为“She has come here.”将“他去过杭州”译作“He has gone to Hangzhou.”为什么会有上述错误发生呢?展开更多
文摘在学生的作业中,我们常常会见到下面的错误:将“商店开门半小时了”译作“The Shop has opened for hslf an hour.”把“他离家两个月了”译为“He has left home for two months.”将“他们回来三天了”译作“They have returned/come back for three days.”把“她来过这里”译为“She has come here.”将“他去过杭州”译作“He has gone to Hangzhou.”为什么会有上述错误发生呢?